Results overview: Found 14 records in 0.02 seconds.
Articles, 7 records found
Research literature, 7 records found
Articles 7 records found  
1.
7 p, 904.7 KB Introducción a la localización de sitios web optimizados para dispositivos móviles / Plaza Lara, Cristina (Universidad de Málaga)
Las páginas web con diseño optimizado para su correcta visualización en dispositivos móviles han supuesto nuevos desafíos en el proceso de localización. En este artículo, repasamos algunas de las singularidades de este proceso, tanto desde la fase de internacionalización como la de traducción, testeo y gestión de proyectos. [...]
Les pàgines web amb disseny optimitzat per a la correcta visualització en dispositius mòbils han suposat nous reptes en el procés de localització. En aquest article repassem algunes de les singularitats d'aquest procés, tant des de la fase d'internacionalització com des de la fase de traducció, verificació i gestió de projectes.
Web page designs optimised so that they can be displayed on mobile devices properly have posed new challenges for localisation. This article reviews some of the peculiarities of this process at the different stages - internationalisation, translation and testing phase - as well as project management.

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.171
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 36-42 (Tradumàtica dossier)  
2.
6 p, 60.9 KB Localization and web accessibility / Gutiérrez y Restrepo, Emmanuelle (Fundación Sidar) ; Martínez Normand, Loïc (Universidad Politécnica de Madrid)
Web content accessibility for people with functional diversity is essential for building and integrating society. Thus, it is important to take into account accessibility when localizing accessible web content. [...]
L'accessibilitat al contingut web per a les persones amb diversitat funcional és fonamental per crear i integrar la societat. Per aquest motiu, resulta important tenir en compte els criteris d'accessibilitat quan es localitza contingut web accessible. [...]
La accesibilidad al contenido web para las personas con diversidad funcional resulta esencial para la construcción y la integración de la sociedad. Por ello, a la hora de localizar el contenido web accesible resulta importante tener en cuenta la accesibilidad. [...]

2010 - 10.5565/rev/tradumatica.106
Tradumàtica, Núm. 8 (2010) , p. 1-6  
3.
8 p, 248.1 KB Translating web multimodalities : towards inclusive web localization / Tercedor Sánchez, Maribel (Universidad de Granada)
This paper addresses the role of the translator in web localization within the e-inclusion paradigm. We argue that multimodality and forms of accessibility should be offered in an integrated way. Additionally, the aspects that shape the concept of e-inclusion need to be researched from a cognitive and linguistic perspective in the web localization scenarios.
Aquest article tracta el paper del traductor en un entorn de localització web dins del paradigma de la inclusió digital (e-inclusion). Argumentem que la multimodalitat i les formes d'accessibilitat s'han d'oferir d'una manera integrada. [...]
En este artículo se aborda el papel del traductor en la localización de sitios web dentro del paradigma de la inclusión digital. Sostenemos que la multimodalidad y las formas de acceso deben ofrecerse de forma integrada. [...]

2010 - 10.5565/rev/tradumatica.105
Tradumàtica, Núm. 8 (2010) , p. 1-8  
4.
6 p, 219.9 KB Towards Defining the Role of Localisation Professionals in the Achievement of Multilingual Web Accessibility / Rodríguez Vázquez, Silvia (Université de Genève. Cod.eX Research Group)
Expertise in web accessibility matters has not been traditionally observed as a requirement for localisation professionals. Similarly, not enough evidence exists with regard their role as contributors to multilingual web accessibility. [...]
Tenir coneixements sobre accessibilitat no constitueix habitualment un requisit per a desenvolupar tasques de localització de forma professional. D'igual manera, existeix poca informació sobre el paper que podria tenir el localitzador en la consecució d'una web més accessible. [...]
Tener conocimientos sobre accesibilidad no constituye habitualmente un requisito para desempeñar labores de localización de forma profesional. Del mismo modo, existe poca información acerca del papel que podría tener el localizador en la consecución de una web más accesible. [...]

2013 - 10.5565/rev/tradumatica.37
Tradumàtica, Núm. 11 (2013) , p. 383-388  
5.
12 p, 76.1 KB Revisión del entorno de trabajo de un traductor de contenido web / Estellés, Anna (Universitat Jaume I)
L'objectiu d'aquest article és reflexionar sobre la figura del traductor en relació amb l'entorn canviant i en constant evolució en què es desenvolupa la localització de continguts web. Per dur-ho a terme, fem un repàs general de les novetats en la indústria i a continuació expliquem algunes de les funcions del traductor en aquest context, així com els tipus d'eines que el poden ajudar a fer la seva feina.
El objetivo de este artículo es reflexionar sobre la figura del traductor en relación con el entorno cambiante y en constante evolución en que tiene lugar la localización de contenidos web. Para ello, realizamos un repaso general sobre las novedades en la industria y a continuación, explicamos algunas de las funciones del traductor en este contexto y los tipos de herramientas que le pueden ayudar a desempeñar su trabajo.
This article reflects on the figure of the translator in the context of the ever-changing and evolving environment in which the localisation of Web content takes place. To this end, it offers an overview of the latest industry trends, before explaining some of the key functions of translators in this context and the types of tools available to help them with their work.

2010 - 10.5565/rev/tradumatica.103
Tradumàtica, Núm. 8 (Desembre 2010) , p. 1-12  
6.
22 p, 131.7 KB Análisis terminológico de sitios web localizados del inglés al español : uso de técnicas de amplificación y elisión / Diéguez Morales, María Isabel (Pontificia Universidad Católica de Chile)
El objetivo de este artículo es exponer y discutir algunos resultados de la investigación "Análisis discursivo y funcional de sitios web localizados: características terminológicas" realizada entre los años 2006 y 2007. [...]
L'objectiu d'aquest article és exposar i discutir alguns resultats de la investigació "Análisis discursivo y funcional de sitios web localizados: características terminológicas" duta a terme entre els anys 2006 i 2007. [...]
The purpose of this article is to present and discuss some results of the investigation "Discourse and Functional Analysis of Localized Websites: Terminological Characteristics", carried out from 2006 to 2007. [...]

2008
Tradumàtica, N. 6 (2008) p. 0-0  
7.
8 p, 51.3 KB Localización e internacionalización de sitios web / Corte, Noelia
La única manera de utilizar la Internet de forma rápida y eficaz para llegar a los mercados extranjeros es mediante un correcto proceso de localización. Aunque ésta es una actividad relativamente nueva y la mayoría de las herramientas y procedimientos a seguir aún están desarrollándose, existe una serie de elementos comunes que serán analizados en este artículo.
2002
Tradumàtica, N. 1 (2002)  

Research literature 7 records found  
1.
43 p, 1.1 MB Anàlisi i localització de la web de productivitat Habitica de l'anglès al català / Juanhuix Xatart, Berta ; Martín Mor, Adrià, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball descriu el procés de localització de la pàgina web de productivitat lliure i de codi obert Habitica de l'anglès al català. A tal efecte, se'n farà una localització parcial de la web utilitzant les vies de localització recomanades per la comunitat, com ara l'ús de la plataforma per a la localització col·laborativa Weblate. [...]
Este trabajo describe el proceso de localización de la página web de productividad libre y de código abierto Habitica del inglés al catalán. A tal efecto, se hará una localización parcial de la web usando las vías de localización recomendadas por la comunidad, como el uso de la plataforma para la localización colaborativa Weblate. [...]
This project describes the localization process of the open code productivity website Habitica from English to Catalan. In order to do this, a partial localization of the website will be carried out, using the tools recommended by the community, such as the use of the collaborative platform Weblate. [...]

2020
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
13 p, 5.7 MB Sistema de seguretat i localització destinat a activitats esportives a l'aire lliure / Salcedo Hanco, Kevin Armando ; Prim Sabria, Marta, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Microelectrònica i Sistemes Electrònics) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola d'Enginyeria
A causa de la necessitat de voler tenir més seguretat i minimitzar les incerteses o perills que es poden generar quan es realitza una activitat a l'aire lliure amb un grup d'amics, ja sigui per si algú s'hagi perdut o, hi hagi un canvi meteorològic inesperat a la ruta. [...]
Due to the need to want to have more security and minimize the uncertainties or dangers that can be generated when performing an outdoor activity with a group of friends, either in case someone is lost or, there is an unexpected weather change on the route. [...]
Debido a la necesidad de querer tener más seguridad y minimizar las incertidumbres o peligros que se pueden generar cuando se realiza una actividad al aire libre con un grupo de amigos, ya sea por si alguien se haya perdido o, haya un cambio meteorológico inesperado a la ruta. [...]

2020
Enginyeria Informàtica [958]  
3.
38 p, 2.2 MB Proyecto de localización de Waterfox al catalán y al chino / Benítez Bravo, Rubén ; Liu, Xiao ; Martín Mor, Adrià, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Traducció i Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Descripció de com es va dur a terme la localització d'un navegador cap al català i el xinès.
Descripción de cómo se llevó a cabo la localización de un navegador al catalán y al chino.
Description of how the localization of a web browser into Catalan and Chinese was carried out.

2019  
4.
176 p, 2.9 MB Localización del sitio web "Dotabuff" mediante el uso de herramientas TAO : Análisis del proceso de trabajo y las ventajas que supone la utilización de sistemas de traducción asistida / Criado Saiz, David ; Cebrián, Javier, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este trabajo, se estudia el proceso de localización de la página web de código abierto Dotabuff, basada en el videojuego Dota2, mediante el uso de herramientas TAO, como SDL Trados, Memsource y memoQ. [...]
En aquest treball, s'estudia el procés de localització de la pàgina web de codi obert Dotabuff, basada en el videojoc Dota2, mitjançant l'ús d'eines TAO, com ara SDL Trados, Memsource i memoQ. En primer lloc, s'analitzen tots aquells aspectes sobre el lloc web que cal tenir en compte abans de començar a traduir, com el tipus de contingut de Dotabuff, la funció que té, el públic al qual va dirigit, etc. [...]
In this project, we study the localization process of Dotabuff, an open-source website based on the Dota 2 videogame, through the use of CAT tools, such as SDL Trados, Memsource or memoQ. Firstly, we analyse every aspect of the website that needs to be considered before starting the translation, e. [...]

2018
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
5.
94 p, 3.8 MB Localització web. Anàlisi i estandardització de la traducció de text sense estructura dins de codi informàtic / Garrido Terrats, Helena ; Sánchez-Gijón, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest Treball de Fi de Grau pretén trobar una solució pràctica per a un encàrrec de traducció simulat que presenta una sèrie d'irregularitats. El text d'origen són comentaris escrits per i per a enginyers dins del codi informàtic d'una aplicació. [...]
Este Trabajo de Fin de Grado pretende encontrar una solución práctica para un encargo de traducción simulado que presenta una serie de irregularidades. El texto de origen son comentarios escritos por y para ingenieros dentro del código informático de una aplicación. [...]
This thesis seeks to find a workable solution to the problems of a simulated translation project with very special features. The source text are comments written by programmers and intended to other programmers within the source code of an application. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
35 p, 3.6 MB Gestión del proyecto de localización del sitio web 'http : //beanengineer.com/' / Carrero Fernández-Baíllo, Dolores María ; Cortés Villarroya, Judith, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo recoge una visión general de la gestión total del proyecto de localización del sitio web <http://www. beanengineer. com>, desde la descarga de los archivos hasta la edición final del formato. [...]
Aquest treball recull una visió general de la gestió total del projecte de localització de la pàgina web <http://www. beanengineer. com>, des de la descàrrega dels arxius fins a l'edició del format. [...]
This essay presents an overview of the complete management of the localization project of the website <http://www. beanengineer. com>, from the download of the files to the final editing. With the aim of providing a wide vision of the web localization project and its features, a description of the different parts of the project is included.

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
7.
38 p, 1.5 MB Traducción de la página web oficial de Tibia, un videojuego MMORPG / Saavedra Álvarez, Rubén ; Stephenson, Catherine Mary, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest treball es presenta la traducció de l'anglès al castellà d'una part (per motius d'espai) de la pàgina web d'un videojoc MMORPG, Tibia. Són dues les principals intencions d'aquest treball. [...]
En el siguiente trabajo se presenta la traducción del inglés al castellano de una parte (por motivos de espacio) de la página web de un videojuego MMORPG, Tibia. Son dos las principales intenciones de este trabajo. [...]
The following essay is about the partial English-Spanish translation (due to space limitations) of a videogame website, more precisely Tibia, a MMORPG videogame. The intention of this essay is translating and analyzing the difficulties that it brought, and then justify the choices that have been made. [...]

2015
Traducció i Interpretació [868]  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.