Resultats globals: 14 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 12 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 12 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
29 p, 995.9 KB La necesidad de la validación cruzada en Stylo y cómo programar en R / Cuéllar, Álvaro (University of Kentucky)
La validación cruzada es una herramienta estadística utilizada para evaluar nuestro grupo de control antes de aplicarlo a nuestro grupo problemático. Este artículo reflexiona sobre la necesidad de incorporar la validación cruzada en nuestros estudios de atribución de autoría con Stylo y muestra cómo programarla en R. [...]
Cross-validation is a tool that is used to analyze our control group before applying it to our problematic group. This article reflects on the need to incorporate cross-validation into our author attribution studies with Stylo and shows how to program it in R. [...]

2018
Caracteres. Estudios culturales y críticos de la esfera digital, Vol. 7 Núm. 2 (Noviembre 2018) , p. 301-320  
2.
18 p, 10.0 MB Autoría y plagio en las traducciones al español de The descent of man, de Charles Darwin (1872-1998) / Acuña-Partal, Carmen (Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación)
En este trabajo examinamos la «historia oficial» de las retraducciones al español de The Descent of Man (1871), de Charles Darwin, publicadas en España entre 1872 y 1998, y de sus traductores y editores, según han sido estos reconocidos hasta la fecha en la historia de la traducción y la ciencia. [...]
This article examines the "official history" of the Spanish retranslations of The Descent of Man (1871), by Charles Darwin, published in Spain between 1872 and 1998, and of their translators and publishers, as accepted to date in the History of Translation and Science. [...]

2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)  
3.
16 p, 1.9 MB Autoría y plagio en las traducciones al español de [On] the origin of species de Charles Darwin (1872-2001) / Acuña-Partal, Carmen (Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación)
En el presente artículo revisamos la "historia oficial" de las numerosas retraducciones al español de una de las obras clásicas más influyentes del pensamiento científico, [On] The Origin of Species (1859-1872), del naturalista británico Charles Darwin, comercializadas en nuestro país durante el período comprendido entre 1872 y 2001, con mención de sus respectivos traductores y editores, que como tales han venido siendo aceptados hasta la fecha, tanto en el mercado editorial de España e Hispanoamérica como en la historia de la traducción y de la ciencia. [...]
This article examines the "official history" of the numerous Spanish retranslations of one of the most influential classical works in science, [On] The Origin of Species (1859, 1872), by British naturalist Charles Darwin, published in Spain between 1872 and 2001, with reference to their translators and publishers, accepted as such to date both by the book publishing market in Spain and Latin America and in the History of Translation and Science. [...]

2020
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 14 (2020) (Articles)  
4.
28 p, 1.2 MB Salvador Dalí entre el surrealismo y la naturaleza : el reciclaje de lo ajeno como proceso de creación / Santamaria de Mingo, Vicent
La Nature fue una célebre revista francesa de vulgarización científica que empezó a publicarse en 1873. Dicha publicación se convirtió en un referente para los surrealistas, quienes la usaron como modelo para el diseño de La Révolution surréaliste (1924-1929) y se aprovecharon de ella para la confección de sus producciones, tanto literarias como plásticas. [...]
La Nature was a journal on scientific vulgarization that was first published in 1873 and became a reference for the Surrealists, who took it as a model for La Révolution surréaliste (1924-1929) and even used it in the actual production of their own literary work or in their paintings, Dalí among them. [...]

2020 - 10.5565/rev/locus.373
Locus amoenus, Vol. 18 (2020) , p. 153-179 (Articles)  
5.
22 p, 306.4 KB La coincidencia entre las notas de prensa y los breves de economía : análisis cuantitativo y cualitativo de dos periódicos españoles / Martínez Fernández, Jesús (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Micó, Josep Lluís (Universitat Ramon Llull) ; Pozo, Francesc (Universitat Politècnica de Catalunya)
La presente investigación tiene como objetivo comparar entre las notas de prensa de empresas y organismos públicos y los breves publicados por los medios de comunicación. Con ello se pretende detectar si la nota de prensa es procesada o contrastada antes de ser publicada o si, por el contrario, es difundida tal como llega a la redacción. [...]
The objective of this research is to compare the press releases of companies and public organizations and the briefs published by the media. With this goal in mind, it is intended to detect if the press release is processed or contrasted before being published, or if, on the contrary, it is disseminated as it arrives at the newsroom. [...]
Aquesta recerca té com a objectiu comparar les notes de premsa d'empreses i organismes públics i els breus publicats pels mitjans de comunicació. Amb això es pretén detectar si la nota de premsa és processada o contrastada abans de ser publicada o si, per contra, és difosa tal com arriba a la redacció. [...]

2018 - 10.5565/rev/analisi.3143
Anàlisi : quaderns de comunicació i cultura, Núm. 59 (December 2018) , p. 29-50 (Articles)
2 documents
6.
9 p, 368.4 KB Plagio y traducción, o la traducción como plagio / Ruiz Casanova, José Francisco (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
La relación entre el texto original y el texto traducido no se limita simplemente a la reciprocidad. En este artículo se estudian las relaciones textuales entre original y traducción, y entre traducciones, desde la perspectiva de la traducción como creación literaria y la traducción como copia.
Plagiarism and Translation, or Translation as Plagiarism The relationship between the original and the translated text is not simply confined to reciprocity. In this article we study the textual relationships between original and translation, and between translations, from the perspective of translation as a literary creation, and translation as a copy.

2017
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 11 (2017) (Articles)
2 documents
7.
16 p, 221.8 KB Dependència de la literalitat d'una font de referència : anàlisi d'un text de primer curs d'universitat / Coromina i Subirats, Jordina (Universitat de Vic)
Aquest article se centra en la dependència de la literalitat d'una font de referència com a recurs que fan servir molts estudiants a l'hora d'escriure, de manera que els seus textos, més que escriptura, són pseudoescriptura. [...]
Este artículo se basa en la dependencia de lo literal de una fuente de referencia como recurso que utilizan muchos estudiantes para escribir, de manera que sus textos, más que escritura, son pseudoescritura. [...]
This article focuses on the dependence on the literal wording of a reference source that some students show in their writing. Thus their texts, rather than being an example of writing, turn into 'pseudowriting'. [...]

2014 - 10.5565/rev/jtl3.575
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 7, Núm. 2 (May-June 2014) , p. 54-69  
8.
38 p, 877.6 KB La erudición en Vera : ¿imitación o plagio? / Delgado Moral, Carmen (Universidad de Córdoba)
El presente artículo destaca la importancia que Fernando de Vera y Mendoza concede a los clásicos grecolatinos en el Panegírico por la poesía (1627); si bien la mayoría de estas citas se encuentran en polianteas, misceláneas y otras obras que funcionan como verdaderas fuentes primarias del Panegírico, su autor evita la objetivación de este uso en el denso aparato erudito que acompaña al texto.
This article highlights the importance that Fernando de Vera y Mendoza gives the Greek and Latin authors in the Panegírico por la poesía (1627), although most of these classical quotes are in miscellanies and polianteas, and other works which are the true primary sources for Fernando de Vera who don't quote these sources in his book notes because he doesn't want anybody to know where he got this information from.

2012 - 10.5565/rev/studiaaurea.49
Studia aurea : revista de literatura española y teoría literaria del Renacimiento y Siglo de Oro, Vol. 6, Núm. (2012) , p. 117-154  
9.
13 p, 209.0 KB Classic chandler translations published by Barral Editores (Barcelona) / Linder, Daniel (Universidad de Salamanca. Departamento de Traducción e Interpretación)
After nearly twenty years of pioneering editorial work at Seix Barral, poet and editor Carlos Barral left the company and founded his own, Barral Editores, in 1970. Barral quickly established his own catalogue, which included new collections and new translations. [...]
2011
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 5 (2011) , p. 1-13
2 documents
10.
13 p, 372.0 KB Plagiarismo : ¿estética o movimiento contemporáneo? / Perromat Augustín, Kevin (Universidad de la Sorbona (París IV))
Este artículo se interroga sobre el estatus con el que se debe interpretar las propuestas «plagiaristas», y sobre la posible existencia de una unidad programática bajo la apelación de Plagiarismo. [...]
This article deals with the status due to plagiarist proposals, and with the possible existence of a programmatic unity under the label of Plagiarism. In order to do so, plausible historical models and appropriation poetics are considered, a quest is led for founding acts as well as a comparison of some of the trends grouped under the label of "Plagiarism" and postmodern poetics.
Aquest article s'interroga sobre l'estatus amb el qual s'han d'interpretar les propostes «plagiaristes», i sobre la possible existència d'una unitat programàtica sota l'apel·lació de Plagiarisme. [...]
Artikulu honetan proposamen «plagiaristak» zein estatusen arabera interpretatu behar diren galdekatzen da, Plagiarismo izenaren baitan unitate programatikorik ba ote dagoen aztertuz. Horretarako, jabetze poetiken modelo historikoen inbentario bat burutzen da, egintza fundazional posibleak ikertzen dira eta «plagiarismo» etiketapean biltzen diren joerak poetika postmodernoen ezaugarri garrantzitsuenekin konparatzen dira.

2011
452º F, Núm. 5 (2011) , p. 115-127
4 documents

Articles : 12 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
25 p, 156.8 KB Francisco Santos : ¿un heredero de «Quevedo el Grande», en el último tercio del siglo XVII? / Tourneur, Alain (Université de Lille)
En el último tercio del siglo xvii, el moralista madrileño Francisco Santos desarrolló una obra literaria exitosa, rica de quince libros de ficción, deleitosos y provechosos, satíricos y devotos. [...]
In the last third of the seventeenth Century, Francisco Santos, a Spanish moralist from Madrid, developed a successful literary work, rich in fifteen fiction books, entertaining and edificant, satirical and devote. [...]

2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 93-117  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
14 p, 1.7 MB Detecció de text ofuscat per evitar els detectors de plagi / Avila Ferré, Victor ; Duran Cals, Jordi, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Enginyeria de la Informació i de les Comunicacions) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola d'Enginyeria
En l'àmbit acadèmic i professional hi ha una corrent molt àmplia de plagis en els documents, atemptant contra la propietat intel·lectual de l'autor original. Per combatre'ls existeixen eines anomenades detectors de plagi, que permeten analitzar documents amb possibles irregularitats. [...]
In every academic and profesional field there is a wide variety of plagiarisms in documents, attempting to the intellectual property of the original author. In order to face such attempts, there are tools named "plagiarism detectors" that are able to analyse documents with possible irregularities. [...]
En el ámbito académico y profesional hay una corriente muy importante de plagios en los documentos, atentando contra la propiedad intelectual del autor original. Para combatirlos existen herramientas llamadas detectores de plagio, que permiten analizar documentos con posibles irregularidades. [...]

2016-06-24
Enginyeria Informàtica [958]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.