Resultats globals: 3 registres trobats en 0.09 segons.
Articles, 2 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
29 p, 388.8 KB Evangelización y traducción a la lengua náhuatl : las Sagradas Escrituras en la Nueva España del siglo XVI / Murillo Gallegos, Verónica (Universidad Autónoma de Zacatecas (Mèxic))
Este trabajo expone el entramado lingüístico, teológico y cultural presente en las traducciones de fragmentos de las Sagradas Escrituras a la lengua náhuatl (también llamada mexicana), las cuales fueron realizadas por los religiosos que misionaron en la Nueva España durante el siglo XVI. [...]
This chapter presents the linguistic, theological and cultural mesh found in the translation of excerpts of the Holy Scriptures into Nahuatl that were carried out by religious missionaries in sixteenth-century New Spain. [...]

2020
Mirabilia, Núm. 31 (2020) , p. 466-494  
2.
22 p, 1.7 MB El estudio de la gramática, su función y sus manuscritos en la Alta Edad Media en la Península Ibérica / Alturo i Perucho, Jesús 1954- (Universitat Autònoma de Barcelona)
El estudio de la gramática en la Antigüedad y la Alta Edad Media tuvo una gran importancia. En la Roma republicana contribuía a la formación de los futuros oradores; en la época del Imperio, a la de funcionarios y en la Alta Edad Media servía sobre todo para formar a los predicadores, para que pudieran comprender mejor el sentido de las Sagradas Escrituras y explicarlo a los fieles. [...]
The study of the grammar in the Antiquity and the Early Middle Ages had a great importance. In the Roman Republic contributed itself to the formation of the future speakers; in the period of the Empire, to the training of the civil servants and during the Early Middle Ages it was used especially for forming the preachers, so that they could understand the meaning of Sacred Scripture better and explain it to the faithful. [...]

2012
Lope de Barrientos. Seminario de cultura, Núm. 5 (2012) , p. 11-32  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
30 p, 391.5 KB Proceso de la traducción de la Biblia de Martín Lutero / Rabines Rodríguez, Nathalie ; Seca, Jorge, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball es centra en el procés de la traducció de la Bíblia alemanya de Martí Luter (1534). El treball comença amb una breu descripció dels casos de traducció de textos sagrats més rellevants en la història. [...]
Este trabajo se centra en el proceso de la traducción de la Biblia alemana de Martín Lutero (1534). El trabajo empieza con una breve descripción de los casos de traducción de textos sagrados más relevantes en la historia. [...]
This work focuses on the process of translating the German Bible of Martin Luther (1534). The work begins with a brief description of cases of translating relevant sacred texts in history. Later the linguistic division is described in the German countries during the sixteenth century, the political position of the Catholic Church, why there is a need to translate a new Bible into German and how the target language which is translated is chosen. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
 Accés restringit a la UAB

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.