Resultats globals: 6 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 4 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 4 registres trobats  
1.
14 p, 212.7 KB Un linguiste tunisien, Abdelhamid Camoun, lecteur de Gustave Guillaume / Soutet, Olivier (Sorbonne Université)
Cette contribution vise à présenter les principaux travaux d'un linguiste tunisien, Abdelhamid Camoun, qui a décrit le français et l'arabe à partir d'une méthodologie et de présupposés interprétatifs repris de la psychomécanique guillaumienne, notamment en ce qui concerne la représentation du temps et la typologie des langues.
En aquest article es presenten els principals treballs d'un lingüista tunisià, Abdelhamid Camoun, que va descriure el francès i l'àrab partint d'una metodologia y pressupòsits interpretatius represos de la psicomecànica de Gustave Guillaume, en particular pel que fa a la representació del temps i la tipologia lingüística.
This paper intends to present the main works of a Tunisian linguist, Abdelhamid Camoun, which described French and Arabic on the basis of a methodology and interpretative assumptions taken over Gustave Guillaume's psychomechanics, in particular with regard to tense representation and linguistic typology.
En este artículo se presentan los principales trabajos de un lingüista tunecino, Abdelhamid Camoun, que describió el francés y el árabe partiendo de una metodología y presupuestos interpretativos tomados de la psicomecánica de Gustave Guillaume, en particular en lo que atañe a la representación del tiempo y la tipología lingüística.

2021 - 10.5565/rev/languesparole.86
Langue(s) & Parole, Vol. 6 (2021) , p. 57-70 (Articles)  
2.
16 p, 207.1 KB La traduzione dei verbi sintagmatici italiani in francese : il caso di "Caos Calmo" / Artusi, Andrea (Universitat de València)
I verbi sintagmatici (VS) italiani sono costrutti analitici formati da una base verbale (V) e una particella (P), generalmente di tipo locativo. In italiano sono più produttivi che in francese, poiché in quest'ultima lingua i loro costituenti sono soggetti a importanti restrizioni combinatorie. [...]
Italian verb-particle constructions (VPCs) are generally formed of a verb base (V) and a locative particle (P). In French VPCs are less productive than in Italian, since their constituents are subject to strict combinatorial restrictions. [...]

2020 - 10.5565/rev/qdi.485
Quaderns d'Italià, Vol. 25 (2020) , p. 155-170 (Articoli)  
3.
8 p, 550.0 KB Linguistic Quality Review : a Case Study / Stoeller, Willem (International Consulting, LLC)
This article describes the approach to quality measurement of human translation and measuring translator performance at VMware, a virtualization software company. The article focuses on the creation of a browser-based review environment using error typology combined with sampling and performance trends.
Aquest article descriu com acostar-se a la mesura de la qualitat en traducció humana, així com al mesurament del rendiment del traductor en VMware, una companyia de virtualització de programari. L'article se centra en la creació d'un entorn de revisió que utilitza una tipologia d'errors combinada amb les tendències de mostreig i de rendiment.
Este artículo describe como acercarse a la medición de la calidad en la traducción humana, así como a la medición del rendimiento del traductor en VMware, una compañía de virtualización de software. [...]

2014 - 10.5565/rev/tradumatica.63
Tradumàtica, Núm. 12 (2014) , p. 484-492 (Tradumàtica dossier)  
4.
15 p, 71.7 KB La organización textual aplicada a la didáctica de la traducción / Elena, Pilar
El conocimiento textual intuitivo es la primera etapa de aproximación a un texto y, por tanto, la base sobre la que se construye el conocimiento textual científico propio de un experto. Los datos acerca del texto y sus niveles nos llevan a plantear la segmentación textual como estrategia de trabajo para la actividad interpretativa y productiva del traductor, la aplicación se lleva a cabo en una subclase de texto perteneciente a la clase Contratos. [...]
Textual knowledge at an intuitive level is the first phase in our approach to a text, and it is therefore the basis on which the specialized textual knowledge of the professional translator is constructed. [...]

2008
Quaderns : revista de traducció, N. 15 (2008) p. 153-167  

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
103 p, 1.2 MB Estudio contrastivo del uso de partículas en chino y japonés estándar: una reevaluación de las "preposiciones" y "adverbios" en la lengua china / Soriano Fanlo, Genís ; Sola Comino, Leonor, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente estudio tiene como objetivo principal el análisis contrastivo del uso de partículas en chino y japonés estándar; específicamente, del uso de "preposiciones" y "adverbios" en chino estándar y las partículas de caso gramatical y adverbial-enfáticas en japonés estándar. [...]
El present estudi té com a objectiu principal l'anàlisi contrastiu de l'ús de partícules gramaticals al xinès i japonès estàndard; específicament de l'ús de "preposicions" i "adverbis" xinesos i de partícules de cas gramatical i adverbial-emfàtiques japoneses. [...]
The main objective of the present study centres on the contrastive analysis of particle uses in Standard Chinese and Standard Japanese. Specifically, on the uses of "prepositions" and "adverbs" in Chinese and case particles and adverbial-focus particles in Japanese. [...]

2022
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]  
2.
337 p, 4.4 MB La alternancia locativa en castellano y polaco: un análisis tipológico-construccional / Lewandowski, Wojciech ; Hernanz, Ma. Lluïsa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Mateu Fontanals, Jaume, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
La alternancia locativa es un tipo de realización morfosintáctica múltiple de un verbo cuyos dos argumentos "internos" - uno que denota la materia o locatum (heno en (1)) y otro que denota la locación - pueden funcionar bien como objeto directo, o bien formar parte de un sintagma preposicional. [...]
The locative alternation is a phenomenon in which a given verb can realize either a locatum or a location in direct object position. In the so-called change-of-location variant (John loaded hay onto the cart) the locatum argument is associated with the direct object, the location argument being expressed as a prepositional phrase. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2014  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.