No s'ha trobat cap coincidència exacta per “Un, però canviant-lo per Un...

No s'ha trobat cap coincidència exacta per dialogo”, però canviant-lo per dialogo ...
Resultats globals: 5 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 3 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 1 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
11 p, 324.6 KB Sobre fronteras, cuerpos y prácticas artísticas situadas : un diálogo colectivo / Ritondale, Elena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez Ortiz, Roxana
2021 - 10.5565/rev/mitologias.811
Mitologías hoy, Vol. 23 (2021) , p. 195-205 (Entrevistes)  
2.
4 p, 103.6 KB El diálogo disciplinar, un camino para avanzar hacia la sostenibilidad desde la construcción de modelos explicativos sobre los fenómenos ambientales : aplicación al diálogo Ciencias Danza en la temática de los residuos / Calafell Subirà, Genina (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Matemàtica i de les Ciències Experimentals) ; Bonil, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Matemàtica i de les Ciències Experimentals) ; Pujol, Rosa M. (Rosa Maria) (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Matemàtica i de les Ciències Experimentals)
2005
Enseñanza de las ciencias, Núm. Extra (2005) , p. 1-4  
3.
8 p, 104.3 KB Sobre "Un diálogo" / Correa Salinas, Juan Pablo
2003 - 10.5565/rev/athenead/v1n4.92
Athenea digital : revista de pensamiento e investigación social, N. 4 (2003) p. 222-229  

Contribucions a jornades i congressos 1 registres trobats  
1.
16 p, 491.2 KB La traducción a la vista como forma de diálogo : ejemplos de un estudio experimental sobre ISP en el ámbito social / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
La traducción a la vista (TAV) siempre se ha considerado parte de la práctica habitual de la ISP. Sin embargo, pocos estudios han prestado atención a cómo se lleva a cabo este ejercicio. Esta comunicación presentará parte de los resultados de un estudio experimental en el que se pidió a cinco intérpretes de chino-español/catalán que tradujeran los contenidos de un folleto informativo escrito en español a una usuaria de lengua materna china, en una situación simulada que recreaba una interacción en una oficina de servicios sociales. [...]
2016
didTRAD (Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción). Barcelona, III : 2016  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
21 p, 238.3 KB Una nota sobre un diálogo satírico condenado por la Inquisición : el Zelo português y el léxico político quinientista / Bouza, Fernando (Universidad Complutense de Madrid)
Presentación del manuscrito Zelo Português [Diálogo satírico do Zelo português com a Discrição (1558-1562)] que fue prohibido por el Santo Oficio de la Inquisición porque su anónimo autor empleaba distintos pasajes de las Sagradas Escrituras para criticar la actitud de los estamentos privilegiados a lo largo de la crisis de la minoría de edad de Sebastián I de Portugal. [...]
Presentation of the manuscript Zelo Português [Diálogo satírico do Zelo português com a Discrição (1558-1562)]. It was banned by the Inquisition because its anonymous author used scriptural passages to criticize the attitude taken by the Portuguese privileged estates throughout the crisis of the minority of king Sebastian I. [...]

Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, Grup de Recerca d'Estudis d'Història Cultural, 2020
Pasados y presente. Estudios para el profesor Ricardo García Cárcel, 2020, p. 283-303  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.