Sobre jerseis (terminologia)
Una bona entrada de la viquipèdia per aclarir un concepte no tan clar:
Com a orientació general, indiquem tot seguit la terminologia bàsica del jersei en anglès, amb les equivalències en català, per tal d’evitar confusions. S’hi poden observar els canvis semàntics produïts en el procés de transvassament.
- ang. jersey (ús minoritari –però majoritari en contextos militars i policials–) — cat. jersei (ús unànime)
- ang. sweater (ús majoritari) — cat. jersei (ús unànime)[2]
- ang. thick wool sweater — cat. suèter
- ang. pullover — cat. jersei tancat [3]
- ang. V-neck pullover — cat. pul·lòver
- ang. polo-neck sweater, polo-neck pullover — cat. jersei de coll alt[4]
- ang. polo shirt — cat. polo
- ang. cardigan — cat. càrdigan; cat. rebeca
- ang. (RU) jumper — cat. jersei
- ang. (RU) sleeveless pullover, slipover, tank top — cat. armilla de punt
- ang. (EUA) sweater vest — cat. armilla de punt

4.
No Responses to “ Sobre jerseis (terminologia)”