| 1.
| |
Índex
|
|
| 2.
| |
La investigación empírica y experimental en traductología
|
Beeby, A.; Berenguer, L.; Ensinger, D.; Fox, O.; Hurtado Albir, A.; Martínez Melis, N.; Neunzig, W.; Orozco, M.; Presas, M. (Grupo PACTE)
|
| 3.
| |
Metaphors in translation processes and products
|
Tirkkonen-Condit, Sonja
|
| 4.
| |
Competence and quality in the translation of specialized texts: investigating the role of terminology resources
|
Antia, Bassey E.
|
| 5.
| |
Experimental training in the application of translation strategies: an empirical study
|
Scott-Tennent, Christopher; González Davies, María; Rodríguez Torras, Fernanda
|
| 6.
| |
Comprehension and memory processes in translation and interpreting
|
Bajo, Mª Teresa; Padilla, Presentación; Muñoz, Ricardo; Padilla, Francisca; Gómez, Carlos; Puerta, Mª Carmen; Gonzalvo, Pilar; Macizo, Pedro
|
| 7.
| |
Combinación y contraste de métodos de recogida y análisis de datos en el estudio del proceso de la traducción. Proyecto del grupo TRAP
|
Lorenzo, María Pilar
|
| 8.
| |
La competencia traductora y su adquisición
|
Grupo PACTE
|
| 9.
| |
In search of a definition of translation competence: the structure and development of an ongoing research project
|
Alves, Fábio; Vila Real Gonçalves, José Luiz; Rothe-Neves, Rui
|
| 10.
| |
Towards a constructivist approach to translator education
|
Kiraly, Donald
|
| 11.
| |
El enfoque experimental en traductología: resumen y perspectivas
|
Neunzig, Willy; Orozco, Mariana (Grupo PACTE)
|
| 12.
| |
Bibliografía
|
|
| 13.
| |
Sociologia de la traducció
|
Díaz Fouces, Oscar
|
| 14.
| |
Les traduccions catalanes de Molière
|
Fontcuberta i Famadas, Judit
|
| 15.
| |
Del xinès al català, traduccions per generació espontània
|
Prado, Carles
|
| 16.
| |
Poe, Baudelaire, Riba
|
Cabré, Miriam
|
| 17.
| |
A perro viejo no cuz cuz: criteris de traducció paremiològica en quatre versions de La Celestina
|
Ugarte, Xus
|
| 18.
| |
Turguénev a propósito de la traducción
|
Orzeszek, Agata
|
| 19.
| |
Fausto, tragedia escrita por Goethe
|
Turguénev, I.S.; Orzeszek, Agata (trad.)
|
| 20.
| |
Entrevista a Avel·lí Artís-Gener, traductor
|
Botey, Virgínia
|
| 21.
| |
Entrevista a Dolors Folch
|
Pallarès, Cristina
|
| 22.
| |
Ressenyes: Agost, Rosa. Traducción y doblaje: palabras, voces e imágenes;
Bush, Peter; Malmkjaer, Kirsten (eds.). Rimbaud's Rainbow;
Crespo, Ángel. Dante y su obra;
Gallén, Enric; Llanas, Manuel; Ortín, Marcel; Pinyol i Torrens, Ramon; Quer, Pere. L'art de traduir. Reflexions sobre la traducció al llarg de la història;
Hansen, Gyde (ed.). Probing the process in translation: methods and results;
Linde, Zoé de; Kay, Neil. The semiotics of subtitling;
Reiß, Katharina. Translation Criticism. The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment;
Vidal Claramonte, María del Carmen África. El futuro de la traducción: Últimas tendencias, nuevas aplicaciones
|
Santamaria, Laura; Orero, Pilar; Edo Julià, Miquel; Fontcuberta i Famadas, Judit; Neunzig, Willy; Sager, Juan Carlos; Calzada Pérez, María
|
| 23.
| |
Llibres rebuts
|
|