1 00:00:07,204 --> 00:00:10,804 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,317 Unitat 4. La professió. 3 00:00:15,618 --> 00:00:18,055 Element 1. Habilitats personals. 4 00:00:19,344 --> 00:00:23,384 Entrevistes amb professionals: audiodescripció (AD), part 2. 5 00:00:24,843 --> 00:00:27,678 Vídeo produït per la Universitat de Trieste 6 00:00:28,077 --> 00:00:30,477 amb la cooperació de Zavod Risa. 7 00:00:32,880 --> 00:00:35,958 És la segona part del vídeo amb entrevistes 8 00:00:36,259 --> 00:00:39,659 als següents experts de l'àmbit de l'AD: 9 00:00:40,489 --> 00:00:43,049 Bernd Benecke, Louise Fryer, 10 00:00:43,523 --> 00:00:46,163 Joel Snyder i Christopher Taylor. 11 00:00:47,031 --> 00:00:50,391 La Universitat de Trieste va realitzar les entrevistes. 12 00:00:52,400 --> 00:00:56,640 Els experts expliquen com veuen el futur de la seva professió 13 00:00:57,040 --> 00:01:02,813 i si creuen que l'ús de llenguatge fàcil de comprendre (LFC) a l'AD 14 00:01:03,200 --> 00:01:05,503 es tornarà part de la professió. 15 00:01:06,521 --> 00:01:09,321 1. Com veu el futur de la seva professió? 16 00:01:10,920 --> 00:01:13,630 L'AD anirà en augment. 17 00:01:13,931 --> 00:01:17,491 Ja ho estem veient, amb tots els serveis d'emissió. 18 00:01:17,792 --> 00:01:21,792 En aquests temps de pandèmia tot es fa en streaming. 19 00:01:22,093 --> 00:01:27,533 S'emeten les conferències, s'emeten les classes de la universitat. 20 00:01:27,834 --> 00:01:31,318 Tot això és material que s'hauria d'audiodescriure. 21 00:01:31,600 --> 00:01:34,640 Així que crec que l'AD anirà en augment. 22 00:01:35,706 --> 00:01:40,057 El futur? La necessitat de descriptors formats està creixent, 23 00:01:40,440 --> 00:01:42,880 sobretot perquè cada cop s'emet més. 24 00:01:43,131 --> 00:01:44,851 Espero que continuï així. 25 00:01:45,240 --> 00:01:48,320 S'intenta implantar reconeixement visual automàtic. 26 00:01:48,619 --> 00:01:53,059 La intel·ligència artificial (IA) reconeix bé imatges estàtiques, 27 00:01:53,360 --> 00:01:56,779 però encara no entén la continuïtat de persones i llocs. 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,320 Pot dir que hi ha una dona a la platja, 29 00:01:59,626 --> 00:02:04,798 però no sap dir si a la següent escena és la mateixa dona a la mateixa platja. 30 00:02:05,080 --> 00:02:08,927 Els humans som bons formant un tot amb pistes contextuals. 31 00:02:09,240 --> 00:02:12,760 Espero que la feina es dissenyi perquè la IA en faci una part 32 00:02:13,080 --> 00:02:14,800 i un descriptor, la resta, 33 00:02:15,101 --> 00:02:16,861 però encara falta molt. 34 00:02:18,040 --> 00:02:20,828 Sovint parlo de dos aspectes 35 00:02:23,520 --> 00:02:28,199 que estan a l'horitzó de l'AD i que crec que seran molt importants. 36 00:02:28,500 --> 00:02:31,180 El primer és un aspecte tècnic. 37 00:02:31,877 --> 00:02:36,757 Aviat l'ús de telèfons intel·ligents serà, si no ho és ja, universal. 38 00:02:37,058 --> 00:02:39,018 Tothom en tindrà. 39 00:02:39,319 --> 00:02:43,639 Serà com tenir telèfon fix o tenir una adreça de casa. 40 00:02:45,040 --> 00:02:49,160 I crec que les apps, ja n'hi ha mitja dotzena a tot el món, 41 00:02:49,540 --> 00:02:54,460 apps que descarreguis et permetran 42 00:02:55,480 --> 00:02:58,040 vincular un guió d'AD descarregat 43 00:02:58,416 --> 00:03:02,509 amb el que surti a la televisió o a la pantalla del cinema. 44 00:03:02,840 --> 00:03:05,840 Escolta i, automàticament, vincula l'AD. 45 00:03:06,366 --> 00:03:08,592 Crec que és significatiu. 46 00:03:08,893 --> 00:03:13,493 I algunes d'aquestes apps poden incloure subtítols, 47 00:03:13,920 --> 00:03:15,840 llengua de signes, 48 00:03:16,520 --> 00:03:19,801 o millores de so per a persones amb dificultats auditives, 49 00:03:20,102 --> 00:03:21,907 no només apujar el volum. 50 00:03:22,737 --> 00:03:26,697 També descarregar una pista d'àudio alternativa. 51 00:03:27,240 --> 00:03:29,640 Així, l'àvia que només entén castellà 52 00:03:29,939 --> 00:03:34,017 pot anar amb la família a un cinema nord-americà. 53 00:03:34,320 --> 00:03:39,240 La pel·lícula és en anglès, però ella amb l'app pot sentir-la en castellà. 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,120 O potser podria llegir els subtítols. 55 00:03:43,440 --> 00:03:47,880 Aquest és un aspecte tècnic que està començant a arrencar, 56 00:03:48,200 --> 00:03:50,160 però que encara li falta molt. 57 00:03:50,461 --> 00:03:55,263 Crec que serà un èxit en els propers deu anys. És la meva predicció. 58 00:03:55,667 --> 00:03:58,227 L'altre aspecte... 59 00:03:58,600 --> 00:04:00,680 és més de programació. 60 00:04:01,010 --> 00:04:06,490 Crec que, tard o d'hora i en certa mesura, no totalment, 61 00:04:07,040 --> 00:04:09,600 els audiodescriptors perdran la feina. 62 00:04:09,920 --> 00:04:11,685 El que vull dir 63 00:04:12,511 --> 00:04:17,265 és que més productors de cinema i persones que treballen 64 00:04:17,640 --> 00:04:19,800 a les arts que es descriuen 65 00:04:20,207 --> 00:04:23,328 es fixaran en l'AD i començaran a fer-la servir 66 00:04:23,629 --> 00:04:25,504 com una innovació estètica, 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,683 incloent-la des de l'inici. 68 00:04:28,240 --> 00:04:30,800 Potser hi haurà un personatge narrador 69 00:04:31,120 --> 00:04:34,128 que parli descriptivament, 70 00:04:34,440 --> 00:04:37,999 que descrigui a mesura que avança el programa 71 00:04:38,360 --> 00:04:41,202 de manera que no desentoni. 72 00:04:41,503 --> 00:04:43,549 Com si fos part del programa. 73 00:04:43,941 --> 00:04:48,141 Hi serà des de l'inici. Ja no serà AD. 74 00:04:48,442 --> 00:04:51,207 No es considerarà postproducció, 75 00:04:51,520 --> 00:04:54,920 allò que no els preocupa mentre fan la pel·lícula, 76 00:04:55,252 --> 00:04:58,372 perquè ho fan els de localització. 77 00:04:58,974 --> 00:05:01,716 No, pot ser una innovació estètica. 78 00:05:02,017 --> 00:05:05,704 Es pot utilitzar de manera que aporti 79 00:05:06,005 --> 00:05:10,231 una estètica més significant en la producció de pel·lícules. 80 00:05:10,532 --> 00:05:12,372 En la producció d'un estil. 81 00:05:12,673 --> 00:05:14,673 Bé, primer, tecnològic. 82 00:05:15,469 --> 00:05:18,047 La revolució de la personalització 83 00:05:19,140 --> 00:05:21,580 seguirà obrint-se camí 84 00:05:21,990 --> 00:05:26,190 i, depenent de la demanda i la conscienciació dels inversors, 85 00:05:27,640 --> 00:05:30,880 apareixeran possibilitats ara mateix desconegudes 86 00:05:31,181 --> 00:05:34,598 per a les persones cegues i amb discapacitat visual. 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,840 En segon lloc, l'accessibilitat 88 00:05:38,160 --> 00:05:40,836 i el moviment vers un disseny universal. 89 00:05:41,160 --> 00:05:43,245 Veurem un canvi d'actitud 90 00:05:43,546 --> 00:05:47,303 en com considera l'AD el públic general 91 00:05:47,604 --> 00:05:49,764 i el públic amb pèrdua de visió. 92 00:05:50,200 --> 00:05:52,274 Pel que fa a l'AD de pantalla, 93 00:05:52,575 --> 00:05:55,893 la introducció de l'AD i l'ajuda d'usuaris finals 94 00:05:56,244 --> 00:05:59,017 a l'inici del procés cinematogràfic 95 00:05:59,360 --> 00:06:02,680 farà que l'AD passi de ser un afegit de la producció 96 00:06:02,889 --> 00:06:04,646 a formar-ne part. 97 00:06:05,259 --> 00:06:07,211 Passa el mateix amb l'AD de museus, 98 00:06:07,869 --> 00:06:10,189 la disposició i orientació 99 00:06:10,490 --> 00:06:13,530 formaran part del procés de disseny del museu. 100 00:06:14,320 --> 00:06:18,720 A mesura que els museus canviïn, cosa que ja estan fent 101 00:06:19,025 --> 00:06:23,675 amb exhibicions tàctils, aspecte atractiu i millores tecnològiques, 102 00:06:23,976 --> 00:06:28,249 l'opció d'AD es veurà com quelcom normal, part del pla. 103 00:06:30,360 --> 00:06:33,320 En tercer lloc, hi ha consideracions ètiques. 104 00:06:34,032 --> 00:06:37,032 Una publicació recent sobre diversitat 105 00:06:37,400 --> 00:06:40,314 diu que els descriptors més benintencionats 106 00:06:40,615 --> 00:06:43,615 també cauen en la incorrecció política. 107 00:06:44,630 --> 00:06:48,098 Això es manifesta a les descripcions de personatges 108 00:06:48,399 --> 00:06:51,959 en termes de raça, gènere, edat, discapacitat, etc. 109 00:06:53,124 --> 00:06:56,482 La publicació se centra sobretot en AD de teatre, 110 00:06:56,783 --> 00:06:59,376 però les recomanacions poden aplicar-se 111 00:06:59,677 --> 00:07:02,397 a qualsevol producte de pantalla també. 112 00:07:03,680 --> 00:07:05,825 Per exemple, van notar 113 00:07:06,126 --> 00:07:09,977 que mai es destacava si algú era blanc, 114 00:07:10,278 --> 00:07:11,719 però si era negre, sí. 115 00:07:12,160 --> 00:07:16,520 I l'aspecte físic de les dones es descrivia més que el dels homes. 116 00:07:16,840 --> 00:07:20,527 Esperem que al futur els descriptors 117 00:07:20,913 --> 00:07:23,952 rebin formació per fer descripcions 118 00:07:24,253 --> 00:07:26,200 de manera no discriminatòria. 119 00:07:27,085 --> 00:07:32,085 2. Creu que l'ús de llenguatge fàcil de comprendre (LFC) a l'AD 120 00:07:32,360 --> 00:07:34,520 es tornarà part de la professió? 121 00:07:35,920 --> 00:07:39,507 L'ús de LFC pot ser útil per a alguns tipus de públic 122 00:07:39,808 --> 00:07:41,808 i alguns tipus de continguts. 123 00:07:42,109 --> 00:07:45,589 No ho descarto, però algunes persones amb discapacitat visual 124 00:07:45,890 --> 00:07:49,610 gaudeixen les narracions i no voldria privar-los d'això. 125 00:07:50,140 --> 00:07:54,944 Per acabar, crec que l'ús de LFC a l'AD 126 00:07:55,245 --> 00:07:57,396 es tornarà part de la professió? 127 00:07:57,697 --> 00:07:59,259 Sí, ho crec. 128 00:07:59,560 --> 00:08:02,040 L'escoltabilitat i el LFC 129 00:08:02,442 --> 00:08:04,918 seran un plus 130 00:08:05,219 --> 00:08:07,895 per a tothom que escolti AD. 131 00:08:08,280 --> 00:08:10,579 I pot ser una persona vident 132 00:08:10,880 --> 00:08:13,317 experimentant una audiopel·lícula. 133 00:08:13,712 --> 00:08:16,085 Li va encantar veure la pel·lícula 134 00:08:16,400 --> 00:08:19,440 i vol experimentar-la de nou durant un viatge amb cotxe. 135 00:08:19,751 --> 00:08:23,618 No tindrà una pantalla o televisió mentre condueix, espero, 136 00:08:23,920 --> 00:08:27,440 però, si escolta la pista d'àudio amb l'AD 137 00:08:27,760 --> 00:08:30,701 i aquesta és agradable i fàcil d'escoltar, 138 00:08:31,002 --> 00:08:33,158 crec que això ho canvia tot 139 00:08:33,459 --> 00:08:38,091 i et permet tornar a experimentar la pel·lícula vívidament. 140 00:08:38,680 --> 00:08:44,640 I això també amplia l'abast de l'AD, 141 00:08:44,936 --> 00:08:46,976 que seria bo per a tothom. 142 00:08:47,640 --> 00:08:50,800 Hauria de ser així perquè l'objectiu és oferir 143 00:08:51,089 --> 00:08:53,440 la millor AD possible, 144 00:08:54,237 --> 00:08:57,018 que pugui entendre-la majoria de la gent 145 00:08:57,360 --> 00:08:58,939 i com més gent millor. 146 00:08:59,240 --> 00:09:04,160 La brevetat i la claredat són el quid de la qüestió, 147 00:09:04,560 --> 00:09:09,080 i el que feu vosaltres amb l'EASIT hauria de convertir-se 148 00:09:10,320 --> 00:09:13,398 en part de la lògica darrere qualsevol AD. 149 00:09:14,360 --> 00:09:15,640 No ho sé, 150 00:09:15,960 --> 00:09:20,280 però no crec que aconseguim descripcions LFC 151 00:09:20,680 --> 00:09:23,560 a més de l'AD normal 152 00:09:23,875 --> 00:09:28,555 perquè caldrien més diners i en aquest camp no n'hi ha. 153 00:09:28,856 --> 00:09:33,137 Però si vosaltres amb aquest projecte podeu donar-nos estratègies 154 00:09:33,438 --> 00:09:36,918 per fer l'AD més fàcil de comprendre, 155 00:09:37,219 --> 00:09:40,219 estaria agraït de poder-les fer servir. 156 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 Vídeo creat per la Universitat de Trieste 157 00:09:45,220 --> 00:09:47,460 a l'any 2020. 158 00:09:48,920 --> 00:09:51,080 El projecte EASIT ha rebut fons 159 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 de la Comissió Europea, 160 00:09:52,740 --> 00:09:55,180 dins del programa Erasmus+ d'Associacions Estratègiques 161 00:09:55,287 --> 00:09:56,847 de l'Educació superior, 162 00:09:57,000 --> 00:10:04,000 conveni de subvenció 2018-1-ES01-KA203-05275. 163 00:10:04,586 --> 00:10:07,706 El suport de la Comissió Europea en la producció d'aquest material 164 00:10:07,813 --> 00:10:10,333 no implica que n'aprovi els continguts, 165 00:10:10,578 --> 00:10:12,858 els quals només reflecteixen la visió dels autors. 166 00:10:13,080 --> 00:10:15,240 La Comissió no es fa responsable 167 00:10:15,400 --> 00:10:19,009 de qualsevol ús que es faci de la informació que conté. 168 00:10:19,673 --> 00:10:22,833 Aquest material té una llicència Creative Commons, 169 00:10:23,064 --> 00:10:26,064 llicència internacional de Reconeixement-CompartirIgual 4.0. 170 00:10:26,713 --> 00:10:28,513 Socis del projecte EASIT: 171 00:10:28,822 --> 00:10:31,142 Universitat Autònoma de Barcelona, 172 00:10:31,384 --> 00:10:33,664 Università degli Studi di Trieste, 173 00:10:33,916 --> 00:10:35,556 Universidade de Vigo, 174 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 Stiftung Universität Hildesheim, 175 00:10:37,986 --> 00:10:39,306 SDI München, 176 00:10:39,564 --> 00:10:40,884 Dyslexiförbundet, 177 00:10:41,119 --> 00:10:42,759 Radiotelevisija Slovenija, 178 00:10:42,963 --> 00:10:44,283 Zavod Risa. 179 00:10:51,205 --> 00:10:55,045 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social