1 00:00:07,280 --> 00:00:11,040 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 Unidad 4. La profesión. 3 00:00:14,701 --> 00:00:17,040 Elemento 1. Habilidades personales. 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,880 Entrevistas con profesionales: 5 00:00:21,181 --> 00:00:23,181 audiodescripción (AD), parte 1. 6 00:00:23,920 --> 00:00:28,800 Producido por la Universidad de Trieste y Zavod Risa. 7 00:00:30,818 --> 00:00:34,138 El vídeo incluye fragmentos de entrevistas 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,440 a los siguientes expertos del ámbito de la AD: 9 00:00:37,966 --> 00:00:40,466 Bernd Benecke, Louise Fryer, 10 00:00:40,812 --> 00:00:43,652 Joel Snyder y Christopher Taylor. 11 00:00:44,400 --> 00:00:48,029 La Universidad de Trieste realizó las entrevistas. 12 00:00:48,389 --> 00:00:53,269 En la primera parte del vídeo, se preguntó a los expertos lo siguiente: 13 00:00:54,037 --> 00:00:58,077 1. ¿Cuáles son los retos principales de su profesión? 14 00:00:58,529 --> 00:01:02,929 2. ¿Qué habilidades son más necesarias para la profesión? 15 00:01:03,786 --> 00:01:05,986 Estas fueron sus respuestas. 16 00:01:06,894 --> 00:01:10,574 1. ¿Cuáles son los retos principales de su profesión? 17 00:01:11,226 --> 00:01:15,906 Sin duda, hacer AD significa que tienes que... 18 00:01:17,100 --> 00:01:22,031 Incluir toda la información, por ejemplo, de una escena de película, 19 00:01:22,360 --> 00:01:25,600 en los huecos libres entre diálogos. 20 00:01:25,992 --> 00:01:30,872 Por lo tanto, tienes que observar, editar, 21 00:01:31,315 --> 00:01:35,155 pensar dónde pones tu descripción 22 00:01:35,560 --> 00:01:39,251 y cómo la escribes. 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,426 Hay que pensar qué palabras se usan 24 00:01:42,727 --> 00:01:47,477 y cómo adaptar el lenguaje al que se usa en la película. 25 00:01:47,778 --> 00:01:51,425 Diría que esos son los retos principales. 26 00:01:53,160 --> 00:01:57,199 El reto principal es la tensión entre calidad y cantidad. 27 00:01:57,520 --> 00:01:59,960 La velocidad a la que se crea una AD 28 00:02:00,160 --> 00:02:03,680 puede que no sea la adecuada para hacer la mejor AD. 29 00:02:03,905 --> 00:02:07,385 El otro reto es crear una AD que funcione para todos, 30 00:02:07,661 --> 00:02:10,341 sabiendo que la audiencia es muy diversa. 31 00:02:11,012 --> 00:02:15,412 Creo que, ahora mismo, el reto número uno 32 00:02:15,713 --> 00:02:18,480 de la AD es la visibilidad. 33 00:02:18,820 --> 00:02:20,780 Perdonad la expresión. 34 00:02:21,291 --> 00:02:23,171 Llevamos 40 años, 35 00:02:23,791 --> 00:02:27,572 pero no hemos dejado suficiente huella, 36 00:02:28,146 --> 00:02:33,266 no hemos llegado de verdad, ya no digo al público general, 37 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 sino hasta la audiencia que puede beneficiarse de la AD. 38 00:02:37,920 --> 00:02:41,320 Las personas para las que se creó, los ciegos. 39 00:02:41,927 --> 00:02:46,807 Tenemos que esforzarnos más en anunciarlo, en hacerlo visible. 40 00:02:47,215 --> 00:02:52,655 La subtitulación, obviamente, cubre a la población sorda, 41 00:02:53,352 --> 00:02:55,432 que es el doble que la ciega, 42 00:02:55,733 --> 00:02:57,725 pero la subtitulación se ve. 43 00:02:57,971 --> 00:03:01,091 El público general ve subtítulos en televisión. 44 00:03:01,353 --> 00:03:03,473 Se quitan y ponen fácilmente. 45 00:03:03,751 --> 00:03:07,391 Los vemos en el bar o en una pantalla en el gimnasio. 46 00:03:08,040 --> 00:03:12,818 La AD no. Tienes que saber ponerla y a menudo es un proceso. 47 00:03:13,360 --> 00:03:16,600 Hace relativamente poco que se ha vuelto... 48 00:03:17,360 --> 00:03:22,406 que la han hecho algo más accesible 49 00:03:22,610 --> 00:03:26,210 para un ciego, en lugar de aparecer en el menú visual. 50 00:03:26,400 --> 00:03:29,160 El programa tiene AD, ¿pero cómo la activo? 51 00:03:29,421 --> 00:03:33,991 Creo que estamos mejorando, pero esta visibilidad, en general, 52 00:03:34,497 --> 00:03:39,457 hará que se entienda más la AD 53 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 y haya mejoras en el ámbito. 54 00:03:42,129 --> 00:03:45,169 El reto principal es quizás formar a bastante gente, 55 00:03:45,310 --> 00:03:47,710 dado el crecimiento de la industria. 56 00:03:48,000 --> 00:03:51,120 El proyecto ADLAB PRO abrió camino, en parte, 57 00:03:51,421 --> 00:03:53,261 sugiriendo cómo hacerlo. 58 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 Con gigantes de los medios como Netflix o Sky, 59 00:03:57,278 --> 00:04:00,558 produciendo sin parar miles de productos de vídeo, 60 00:04:00,875 --> 00:04:05,035 y la concienciación creciente de la necesidad de la accesibilidad. 61 00:04:05,336 --> 00:04:09,696 Netflix concretamente, necesitará profesionales 62 00:04:09,997 --> 00:04:13,157 para cubrir la demanda enorme de AD. 63 00:04:14,024 --> 00:04:17,184 Respecto a la AD de museos y galerías de arte, 64 00:04:17,440 --> 00:04:21,182 también, cada vez más, las instituciones verán 65 00:04:21,483 --> 00:04:23,363 la necesidad de la AD 66 00:04:23,792 --> 00:04:25,618 y la proporcionarán. 67 00:04:25,977 --> 00:04:29,857 Tendrán personal del museo formado, descriptores autónomos, 68 00:04:30,120 --> 00:04:33,320 proveedores de servicio, como VocalEyes en Londres, 69 00:04:33,534 --> 00:04:37,461 que se especializa en AD de museos y AD en línea. 70 00:04:38,655 --> 00:04:40,455 Pero eso solo es posible 71 00:04:40,756 --> 00:04:43,916 si se forman y contratan buenos descriptores. 72 00:04:45,162 --> 00:04:48,922 2. ¿Qué habilidades son más necesarias para la profesión? 73 00:04:49,400 --> 00:04:52,768 Sin duda, ser observador. Debes tener la habilidad 74 00:04:53,069 --> 00:04:57,630 de fijarte en las cosas y describirlas con el vocabulario correcto. 75 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 Necesitas una buena comunicación escrita 76 00:05:00,974 --> 00:05:03,833 para poder describir lo que ves. 77 00:05:04,073 --> 00:05:06,593 A veces se trabaja bajo presión, 78 00:05:06,894 --> 00:05:09,120 tienes que ser capaz. 79 00:05:09,368 --> 00:05:14,048 Si trabajas en películas ayuda tener conocimientos sobre el tema. 80 00:05:14,360 --> 00:05:17,640 Si trabajas para teatro está bien saber de teatro 81 00:05:17,941 --> 00:05:22,181 para entender lo que pasa y expresarlo con palabras. 82 00:05:22,720 --> 00:05:26,400 Qué habilidades son más necesarias depende del contexto. 83 00:05:26,636 --> 00:05:31,596 Se necesita mucho conocimiento general y, cuando no sabes, saber buscar. 84 00:05:31,872 --> 00:05:33,712 El uso de la lengua es clave, 85 00:05:33,920 --> 00:05:39,000 igual que entender cómo la imagen, palabras y sonido aportan significado. 86 00:05:39,960 --> 00:05:43,440 También hace falta pasión para hacerlo bien. 87 00:05:44,360 --> 00:05:49,680 Cuando pienso en la profesión de AD, primero pienso en los escritores. 88 00:05:50,099 --> 00:05:52,019 Ellos son quienes describen. 89 00:05:52,211 --> 00:05:54,971 Mucha gente escucha AD, oye una voz y dice: 90 00:05:55,141 --> 00:05:59,297 "Ah, este chico es el descriptor". Seguramente no lo sea. 91 00:05:59,640 --> 00:06:02,445 En nueve de cada diez casos, 92 00:06:02,984 --> 00:06:06,413 el locutor no es quien escribe la AD. 93 00:06:06,840 --> 00:06:11,483 Aunque hay una relación simbiótica, o debería haberla, 94 00:06:11,838 --> 00:06:15,398 entre la descripción escrita y su locución. 95 00:06:15,720 --> 00:06:19,320 Esto está relacionado con una pregunta anterior, 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,760 el locutor puede hacer cosas 97 00:06:22,060 --> 00:06:25,380 que relacionen lo que pasa más tarde en el guion, 98 00:06:25,800 --> 00:06:28,280 dando un significado a la entonación. 99 00:06:28,480 --> 00:06:31,360 Hacen falta esas habilidades en la locución, 100 00:06:31,600 --> 00:06:34,209 pero en la parte de descripción escrita 101 00:06:34,513 --> 00:06:39,231 hay que tener un conocimiento sólido de la lengua que se usa, 102 00:06:39,619 --> 00:06:41,509 un vocabulario sólido, 103 00:06:41,876 --> 00:06:46,266 saber cómo usar los símiles, los verbos descriptivos, 104 00:06:46,899 --> 00:06:51,193 y los sinónimos para hacer la descripción 105 00:06:51,480 --> 00:06:54,228 más escuchable y más eficaz. 106 00:06:54,634 --> 00:06:58,501 Más capaz de crear una imagen vívida en la mente. 107 00:06:58,802 --> 00:07:03,145 Creo que todo eso es necesario y forma parte de la profesión. 108 00:07:03,446 --> 00:07:07,926 La edición de audio es el tercer pilar, claramente, 109 00:07:08,227 --> 00:07:13,827 y presenta puntos clave relacionados con la escuchabilidad y la comodidad, 110 00:07:14,128 --> 00:07:18,288 aspectos técnicos de la grabación que son totalmente decisivos. 111 00:07:18,560 --> 00:07:21,480 Quiero añadir que los ciegos, 112 00:07:21,794 --> 00:07:24,794 los principales destinatarios de la AD, 113 00:07:25,279 --> 00:07:28,075 pueden ser asesores de AD excelentes. 114 00:07:28,383 --> 00:07:31,195 No crean la descripción desde cero, 115 00:07:31,496 --> 00:07:34,699 que, obviamente, implica mirar una imagen, 116 00:07:35,035 --> 00:07:38,644 pero pueden ser expertos en lengua 117 00:07:39,035 --> 00:07:42,080 y asesorar sobre la estructura de una AD. 118 00:07:42,520 --> 00:07:46,440 Sin duda pueden ser locutores, leyendo braille, quizá, 119 00:07:46,760 --> 00:07:50,127 o con dispositivos braille y otros aparatos 120 00:07:50,280 --> 00:07:52,306 que les permiten ver el texto. 121 00:07:52,520 --> 00:07:56,200 Algunos de los mejores editores de audio que conozco son ciegos. 122 00:07:56,461 --> 00:07:59,741 Es importante: no hacer nada para nosotros sin nosotros. 123 00:08:00,042 --> 00:08:01,917 Creo que hay que recordarlo. 124 00:08:02,252 --> 00:08:06,428 Creo que las habilidades habituales, de concisión, 125 00:08:06,729 --> 00:08:09,900 saber exactamente qué describir y qué no, 126 00:08:10,230 --> 00:08:12,808 y, si eres el locutor, 127 00:08:13,394 --> 00:08:17,231 cómo decirlo de la manera más agradable y aceptable. 128 00:08:20,320 --> 00:08:23,760 Y trabajar con otras personas, 129 00:08:24,457 --> 00:08:28,550 el trabajo en equipo, sobre todo, en cuestión de inclusión. 130 00:08:29,960 --> 00:08:35,720 Vídeo creado en 2020 por la Universidad de Trieste. 131 00:08:37,160 --> 00:08:39,320 El proyecto EASIT ha recibido fondos 132 00:08:39,449 --> 00:08:40,849 de la Comisión Europea, 133 00:08:40,972 --> 00:08:43,252 dentro del programa Erasmus+ de Asociaciones Estratégicas 134 00:08:43,440 --> 00:08:45,080 de la Educación superior, 135 00:08:45,320 --> 00:08:52,200 convenio de subvención 2018-1-ES01-KA203-05275. 136 00:08:52,820 --> 00:08:56,020 El apoyo de la Comisión Europea en la producción de este material 137 00:08:56,164 --> 00:08:58,484 no implica que apruebe sus contenidos, 138 00:08:58,804 --> 00:09:01,124 que reflejan solo la visión de los autores. 139 00:09:01,383 --> 00:09:03,463 La Comisión no se hace responsable 140 00:09:03,600 --> 00:09:07,240 de cualquier uso que se haga de la información que contiene. 141 00:09:07,920 --> 00:09:11,080 Este material tiene una licencia Creative Commons, 142 00:09:11,287 --> 00:09:14,367 licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0. 143 00:09:14,951 --> 00:09:16,791 Socios del proyecto EASIT: 144 00:09:17,045 --> 00:09:19,325 Universitat Autònoma de Barcelona, 145 00:09:19,615 --> 00:09:21,815 Università degli Studi di Trieste, 146 00:09:22,131 --> 00:09:23,811 Universidade de Vigo, 147 00:09:23,943 --> 00:09:25,983 Stiftung Universität Hildesheim, 148 00:09:26,240 --> 00:09:27,520 SDI München, 149 00:09:27,756 --> 00:09:29,076 Dyslexiförbundet, 150 00:09:29,303 --> 00:09:31,023 Radiotelevisija Slovenija, 151 00:09:31,186 --> 00:09:32,466 Zavod Risa. 152 00:09:39,422 --> 00:09:43,182 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social