1 00:00:07,263 --> 00:00:10,865 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social 2 00:00:11,980 --> 00:00:16,421 UNITAT 3C. Llenguatge fàcil de comprendre (LFC) i periodisme audiovisual 3 00:00:16,722 --> 00:00:19,050 Element 3. Aspectes tècnics. 4 00:00:19,440 --> 00:00:23,707 Edició i locució de contingut periodístic audiovisual en LFC. 5 00:00:24,465 --> 00:00:29,380 Soc Andrej Tomažin, de RTV Slovenija, i en aquest vídeo explicaré 6 00:00:29,680 --> 00:00:33,839 quines diferències hi ha entre l'edició i locució 7 00:00:34,139 --> 00:00:39,215 de continguts periodístics audiovisuals corrents i en LFC. 8 00:00:39,809 --> 00:00:44,664 Amb aquest vídeo us familiaritzareu amb les pràctiques especials d'edició 9 00:00:44,965 --> 00:00:49,278 i locució que es fan servir en el periodisme audiovisual en LFC. 10 00:00:49,778 --> 00:00:54,219 La locució té un paper important a qualsevol producció audiovisual, 11 00:00:54,520 --> 00:00:56,750 sigui per televisió o per ràdio. 12 00:00:57,051 --> 00:01:03,011 Tenir un narrador clar és essencial per al contingut periodístic audiovisual. 13 00:01:03,600 --> 00:01:08,850 Les veus que se senten a les emissions són riques, nítides, ressonants 14 00:01:09,235 --> 00:01:15,063 i no tenen certs defectes que poden dificultar la comprensió a l'oient. 15 00:01:15,781 --> 00:01:18,589 A "The Electronic Reporter" de Barbara Alysen 16 00:01:18,890 --> 00:01:22,433 hi ha una llista dels errors habituals quan es locuta: 17 00:01:22,899 --> 00:01:26,765 accentuar les paraules equivocades, 18 00:01:27,200 --> 00:01:29,114 parlar amb una cantarella, 19 00:01:29,559 --> 00:01:33,803 fer inflexions agudes o greus quan no toca, 20 00:01:34,320 --> 00:01:37,390 emprar un to de veu inapropiat per a la història, 21 00:01:37,840 --> 00:01:42,066 parlar amb monotonia o massa de pressa, balbucejar, 22 00:01:42,636 --> 00:01:46,854 menjar-se síl·labes o mots sencers, 23 00:01:47,304 --> 00:01:51,341 parlar massa a poc a poc o no articular bé. 24 00:01:52,160 --> 00:01:55,839 Al llibre "Broadcast journalism", Andrew Boyd afegeix que 25 00:01:56,140 --> 00:02:00,075 defectes menors de la parla en anglès com ara “una 'r' feble 26 00:02:00,376 --> 00:02:04,288 pot ser un obstacle per a gent amb una carrera prometedora". 27 00:02:04,589 --> 00:02:09,725 De tota manera, la qualitat vocal primordial en el periodisme audiovisual 28 00:02:10,026 --> 00:02:14,186 és la capacitat de transmetre un missatge amb claredat. 29 00:02:15,327 --> 00:02:20,006 Locutar per al periodisme audiovisual en LFC demana certes adaptacions, 30 00:02:20,307 --> 00:02:24,387 però s'ha de seguir l'estàndard per a televisió i ràdio, 31 00:02:24,688 --> 00:02:26,589 que el missatge sigui clar. 32 00:02:26,991 --> 00:02:31,452 Per això, la locució en LFC ha de ser més lenta i ben pronunciada. 33 00:02:32,720 --> 00:02:36,321 John Charles Herbert sosté a l'article "Broadcast speech 34 00:02:36,622 --> 00:02:41,223 and the effect of voice quality on the listener" que la veu que s'emet 35 00:02:41,524 --> 00:02:45,587 també ha de tenir inflexió i ritme, perquè ningú no escoltarà 36 00:02:45,888 --> 00:02:49,627 una veu monòtona, sense cap emoció, ni a una d'exagerada. 37 00:02:50,196 --> 00:02:54,910 Bàsicament, quan es locuta en LFC s'ha de fer un pas més enllà 38 00:02:55,210 --> 00:03:00,483 per garantir més claredat i comprensió del contingut a l'usuari. 39 00:03:01,845 --> 00:03:05,312 A més a més, una veu menys monòtona fa que l'oient 40 00:03:05,612 --> 00:03:08,931 no vegi tant la narració com una cosa aliena. 41 00:03:09,501 --> 00:03:12,570 És similar al principi de proximitat del llibre 42 00:03:12,871 --> 00:03:16,415 "Leichte Sprache", d'Ursula Bredel i Christiane Maaß, 43 00:03:16,716 --> 00:03:20,098 en el qual sostenen la necessitat d'emprar els mots 44 00:03:20,398 --> 00:03:23,872 "jo, aquí, ara" per fer el LFC més proper a l'usuari. 45 00:03:24,193 --> 00:03:29,875 Es podria dir que la proximitat en el context del periodisme audiovisual 46 00:03:30,175 --> 00:03:35,857 forma part de la dicotomia entre l'entonació monòtona i la no monòtona. 47 00:03:36,720 --> 00:03:40,516 Malgrat que pot semblar que una veu més dinàmica 48 00:03:40,900 --> 00:03:45,698 pot ser més familiar i apropiada per a contingut en LFC, 49 00:03:46,269 --> 00:03:51,033 hem de seguir els estàndards de locució de ràdio i televisió. 50 00:03:52,455 --> 00:03:56,808 L'objectiu del periodisme audiovisual en LFC és que la imatge, 51 00:03:57,109 --> 00:04:01,240 la narració i els gràfics transmetin el mateix missatge. 52 00:04:01,719 --> 00:04:06,789 És per això que l'edició de les imatges i de les veus han d'anar braç a braç. 53 00:04:07,320 --> 00:04:09,835 L'edició és el procés més important 54 00:04:10,136 --> 00:04:14,880 perquè ajunta els diferents aspectes del periodisme audiovisual. 55 00:04:15,673 --> 00:04:19,384 Quan es crea contingut periodístic audiovisual en LFC, 56 00:04:19,814 --> 00:04:23,653 les imatges no han de fer referència a temes o contextos 57 00:04:23,954 --> 00:04:26,240 que no s'expliquin a la narració. 58 00:04:27,118 --> 00:04:32,813 Per exemple: si el periodista parla del monsó i dels estralls que ha causat, 59 00:04:33,293 --> 00:04:38,627 les imatges s'han de correspondre amb la narració i no, per exemple, 60 00:04:38,928 --> 00:04:42,893 mostrar un paisatge intacte per contrastar amb la narració. 61 00:04:44,405 --> 00:04:48,980 Quan s'edita el contingut per a programes de notícies corrents, 62 00:04:49,350 --> 00:04:53,935 els talls solen ser més curts i canvien cada 3-5 segons. 63 00:04:54,304 --> 00:04:59,460 Les imatges no sempre s'hi corresponen, sinó que creen una història paral·lela 64 00:04:59,874 --> 00:05:02,240 que l'espectador uneix. 65 00:05:02,983 --> 00:05:07,880 Quan es crea contingut en LFC, però, l'editor ha d'editar el material 66 00:05:08,317 --> 00:05:11,676 perquè es correspongui amb la narració 67 00:05:11,977 --> 00:05:16,375 i deixar més temps a l'espectador perquè entengui les imatges. 68 00:05:17,040 --> 00:05:20,270 Això vol dir que les notícies audiovisuals en LFC 69 00:05:20,570 --> 00:05:23,800 solen ser més llargues de l'habitual. 70 00:05:24,570 --> 00:05:30,570 Com que no hi ha gaire contingut periodístic audiovisual en LFC, 71 00:05:31,317 --> 00:05:36,426 hem analitzat les notícies de Yle Uutiset Selkosuomeksi 72 00:05:36,770 --> 00:05:40,826 un departament de l'emissora nacional finesa YLE 73 00:05:41,126 --> 00:05:45,960 que fa notícies en finès fàcil tant en format escrit com audiovisual. 74 00:05:46,522 --> 00:05:50,391 La durada sol ser més llarga, d'entre 6 i 8 segons, 75 00:05:50,691 --> 00:05:54,560 i es parla més a poc a poc que a les notícies normals. 76 00:05:55,023 --> 00:05:59,418 També hi introdueixen elements que no s'empren a les notícies corrents, 77 00:05:59,719 --> 00:06:04,664 com ara una frase que es repeteix a la meitat de la notícia. 78 00:06:05,188 --> 00:06:10,610 Aquesta repetició s'acompanya amb les imatges o els gràfics. 79 00:06:11,200 --> 00:06:15,030 Aquesta frase diu el tema central de la notícia 80 00:06:15,330 --> 00:06:19,160 i amb la repetició fa que es recordi més bé. 81 00:06:19,599 --> 00:06:24,099 Així és com els periodistes i editors de Yle Uutiset Selkosuomeksi, 82 00:06:24,400 --> 00:06:26,837 de l'emissora nacional finesa YLE, 83 00:06:27,525 --> 00:06:30,616 fan que les notícies siguin més accessibles. 84 00:06:31,198 --> 00:06:37,000 A les notícies i durant l'edició s'empren força elements gràfics. 85 00:06:37,456 --> 00:06:42,730 Generalment els elements gràfics expliquen informació nova o addicional. 86 00:06:43,441 --> 00:06:47,449 Quan es crea contingut periodístic audiovisual en LFC, 87 00:06:47,968 --> 00:06:52,600 podem trobar mots o conceptes que cal explicar. 88 00:06:53,155 --> 00:06:58,991 Es poden explicar mitjançant la narració i amb l'ajuda dels gràfics. 89 00:06:59,680 --> 00:07:03,146 Com es fa a les explicacions en LFC, 90 00:07:03,474 --> 00:07:07,958 les explicacions s'han de diferenciar de la notícia en si 91 00:07:08,497 --> 00:07:12,279 perquè l'espectador sàpiga què és l'explicació 92 00:07:12,579 --> 00:07:15,574 i què la informació de la notícia. 93 00:07:16,140 --> 00:07:19,640 Quan es crea contingut periodístic audiovisual en LFC, 94 00:07:20,007 --> 00:07:23,288 el periodista s'ha de basar en els formats ja apresos, 95 00:07:23,589 --> 00:07:26,458 però alhora adaptar-los segons l'audiència. 96 00:07:26,882 --> 00:07:30,225 Quan es crea contingut periodístic audiovisual en LFC, 97 00:07:30,526 --> 00:07:33,526 això es pot aconseguir mitjançant la validació 98 00:07:33,827 --> 00:07:37,162 i testos amb els usuaris per comprovar que s'entén. 99 00:07:37,662 --> 00:07:39,404 Espero que ho trobeu útil. 100 00:07:39,705 --> 00:07:43,847 Aquest vídeo l'ha preparat Andrej Tomažin, de RTV Slovenija. 101 00:07:44,147 --> 00:07:48,123 Podeu contactar amb mi a andrej.tomazin@rtvslo.si. 102 00:07:50,665 --> 00:07:52,865 El projecte EASIT ha rebut fons 103 00:07:52,985 --> 00:07:54,465 de la Comissió Europea, 104 00:07:54,585 --> 00:07:56,985 dins del programa Erasmus+ d'Associacions Estratègiques 105 00:07:57,105 --> 00:07:58,625 de l'Educació superior, 106 00:07:58,825 --> 00:08:05,905 conveni de subvenció 2018-1-ES01-KA203-05275. 107 00:08:06,305 --> 00:08:09,585 El suport de la Comissió Europea en la producció d'aquest material 108 00:08:09,705 --> 00:08:12,145 no implica que n'aprovi els continguts, 109 00:08:12,345 --> 00:08:14,625 els quals només reflecteixen la visió dels autors. 110 00:08:14,825 --> 00:08:17,185 La Comissió no es fa responsable 111 00:08:17,305 --> 00:08:20,745 de qualsevol ús que es faci de la informació que conté. 112 00:08:21,465 --> 00:08:24,105 Aquest material té una llicència Creative Commons, 113 00:08:24,225 --> 00:08:27,785 llicència internacional de Reconeixement-CompartirIgual 4.0. 114 00:08:28,465 --> 00:08:30,225 Socis del projecte EASIT: 115 00:08:30,665 --> 00:08:33,105 Universitat Autònoma de Barcelona, 116 00:08:33,225 --> 00:08:35,425 Università degli Studi di Trieste, 117 00:08:35,705 --> 00:08:37,225 Universidade de Vigo, 118 00:08:37,505 --> 00:08:39,465 Stiftung Universität Hildesheim, 119 00:08:39,745 --> 00:08:40,945 SDI München, 120 00:08:41,265 --> 00:08:42,585 Dyslexiförbundet, 121 00:08:42,865 --> 00:08:44,585 Radiotelevisija Slovenija, 122 00:08:44,705 --> 00:08:45,865 Zavod Risa. 123 00:08:53,065 --> 00:08:56,465 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social