1 00:00:07,280 --> 00:00:10,640 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social. 2 00:00:12,074 --> 00:00:14,834 Unitat 3C. Llenguatge fàcil de comprendre (LFC) 3 00:00:14,902 --> 00:00:16,422 i periodisme audiovisual. 4 00:00:16,650 --> 00:00:18,250 Element 1. Processos. 5 00:00:18,423 --> 00:00:20,543 Mostra de creació i adaptació. 6 00:00:20,915 --> 00:00:24,395 Vídeo reproduït amb el permís de RTV Slovenija. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,640 El vídeo mostra el flux de treball per crear notícies en llenguatge fàcil, 8 00:00:28,840 --> 00:00:32,760 des de les fases de creació inicials fins als darrers passos de l'edició. 9 00:00:33,067 --> 00:00:36,227 L'organització de difusió nacional pública d'Eslovènia, 10 00:00:36,519 --> 00:00:40,879 RTV Slovenija, ofereix aproximadament 52.000 hores de programació de televisió 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,440 i programació de ràdio cada any. 12 00:00:43,840 --> 00:00:48,680 El 2021 van fer els primers passos per crear notícies en llenguatge fàcil. 13 00:00:49,647 --> 00:00:52,727 Vegem quines coses ha de tenir en compte 14 00:00:52,850 --> 00:00:56,850 un periodista que crea o adapta notícies al llenguatge fàcil. 15 00:00:57,160 --> 00:01:00,560 Seleccionar les notícies correctes sempre és un repte per al periodista. 16 00:01:00,840 --> 00:01:03,720 També cal tenir una font d'informació fiable. 17 00:01:03,926 --> 00:01:06,206 La informació que s'adaptarà al llenguatge fàcil 18 00:01:06,324 --> 00:01:08,724 la poden proporcionar informatius internacionals, 19 00:01:08,920 --> 00:01:11,520 corresponsals estrangers, agències de notícies locals, 20 00:01:11,647 --> 00:01:13,567 xarxes socials, conferències de notícies, 21 00:01:13,717 --> 00:01:16,557 llançaments o altres comunicacions als mitjans. 22 00:01:17,150 --> 00:01:19,630 Quan agafeu informació de les vostres pròpies fonts, 23 00:01:19,931 --> 00:01:22,531 una de les millors opcions és preparar una entrevista. 24 00:01:22,947 --> 00:01:26,267 Abans d'entrevistar una persona per a una notícia en llenguatge fàcil, 25 00:01:26,470 --> 00:01:29,550 assegureu-vos que sabeu quines seran les respostes 26 00:01:29,705 --> 00:01:31,345 i intenteu guiar a l'entrevistat 27 00:01:31,517 --> 00:01:34,677 perquè respongui de manera més lenta i comprensible. 28 00:01:35,200 --> 00:01:38,320 Mentre es treballa en una entrevista és molt important que hi hagi 29 00:01:38,505 --> 00:01:41,945 una bona comunicació entre el càmera, l'entrevistat i el periodista. 30 00:01:42,533 --> 00:01:46,221 El càmera ha de conèixer l'objectiu principal de la notícia. 31 00:01:48,200 --> 00:01:52,360 Les notícies en llenguatge fàcil s'editen diferent que les estàndard. 32 00:01:52,609 --> 00:01:55,049 Les edicions i els talls acostumen a ser més llargs 33 00:01:55,160 --> 00:01:58,520 i les imatges s'han de correspondre a la narració i història. 34 00:01:59,560 --> 00:02:02,320 Això significa que les imatges, la narració i els gràfics 35 00:02:02,611 --> 00:02:04,593 han de transmetre tots el mateix missatge. 36 00:02:05,148 --> 00:02:08,268 Un aspecte addicional pot ser repetir la idea principal 37 00:02:08,473 --> 00:02:10,233 al llarg de la notícia. 38 00:02:10,530 --> 00:02:13,770 Això fa les notícies més comprensibles per a l'espectador. 39 00:02:14,014 --> 00:02:15,894 Produir notícies en llenguatge fàcil 40 00:02:16,053 --> 00:02:18,413 hauria d'anar acompanyat de proves amb espectadors 41 00:02:18,538 --> 00:02:22,058 i RTV Slovenija està desitjant introduir-se encara més 42 00:02:22,240 --> 00:02:24,760 en les notícies de televisió en llenguatge fàcil. 43 00:02:26,840 --> 00:02:30,400 Títol del vídeo: Creant i adaptant notícies en llenguatge fàcil. 44 00:02:30,720 --> 00:02:33,840 Produït per RTV Slovenija el 2020. 45 00:02:35,040 --> 00:02:37,200 El projecte EASIT ha rebut fons 46 00:02:37,282 --> 00:02:38,682 de la Comissió Europea, 47 00:02:38,845 --> 00:02:41,125 dins del programa Erasmus+ d'Associacions Estratègiques 48 00:02:41,235 --> 00:02:42,915 de l'Educació superior, 49 00:02:43,134 --> 00:02:50,094 conveni de subvenció 2018-1-ES01-KA203-05275. 50 00:02:50,696 --> 00:02:53,816 El suport de la Comissió Europea en la producció d'aquest material 51 00:02:53,907 --> 00:02:56,427 no implica que n'aprovi els continguts, 52 00:02:56,681 --> 00:02:59,081 els quals només reflecteixen la visió dels autors. 53 00:02:59,251 --> 00:03:01,371 La Comissió no es fa responsable 54 00:03:01,509 --> 00:03:05,029 de cap ús que es faci de la informació que conté. 55 00:03:05,821 --> 00:03:08,941 Aquest material té una llicència Creative Commons, 56 00:03:09,157 --> 00:03:12,157 llicència internacional de Reconeixement-CompartirIgual 4.0. 57 00:03:12,821 --> 00:03:14,581 Socis del projecte EASIT: 58 00:03:14,938 --> 00:03:17,258 Universitat Autònoma de Barcelona, 59 00:03:17,493 --> 00:03:19,733 Università degli Studi di Trieste, 60 00:03:20,024 --> 00:03:21,584 Universidade de Vigo, 61 00:03:21,790 --> 00:03:23,830 Stiftung Universität Hildesheim, 62 00:03:24,103 --> 00:03:25,423 SDI München, 63 00:03:25,649 --> 00:03:26,929 Dyslexiförbundet, 64 00:03:27,142 --> 00:03:28,946 Radiotelevisija Slovenija, 65 00:03:29,079 --> 00:03:30,239 Zavod Risa. 66 00:03:37,329 --> 00:03:40,689 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social.