1 00:00:07,360 --> 00:00:10,800 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social. 2 00:00:11,969 --> 00:00:14,569 Unitat 3C, Llenguatge fàcil de comprendre (LFC) 3 00:00:14,703 --> 00:00:16,583 i periodisme audiovisual. 4 00:00:16,782 --> 00:00:20,902 Element 1: Què és el periodisme audiovisual en LFC? 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,840 Exemple pràctic. 6 00:00:23,101 --> 00:00:28,261 Entrevista a Mikael Hellman sobre crear contingut de vídeo en LFC. 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,920 En aquest vídeo coneixereu a Mikael Hellman. 8 00:00:32,280 --> 00:00:36,760 És mànager de comunicació visual a l'ajuntament de Malmö a Suècia 9 00:00:36,991 --> 00:00:39,751 i s'especialitza en l'accessibilitat als vídeos. 10 00:00:40,085 --> 00:00:43,045 Parlarem sobre com crear contingut fàcil d'entendre 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 i com aplicar això al periodisme audiovisual. 12 00:00:46,037 --> 00:00:49,077 No ens centrem en subtítols fàcils d'entendre 13 00:00:49,326 --> 00:00:51,486 o audiodescripció fàcil d'entendre, 14 00:00:51,670 --> 00:00:55,270 ja que això ja es cobreix a les unitats 3A i 3B. 15 00:00:55,615 --> 00:00:58,815 Ens centrem en la creació de contingut audiovisual fàcil d'entendre. 16 00:00:59,037 --> 00:01:03,037 Les imatges del vídeo s'utilitzen amb el permís de Mikael Hellman 17 00:01:03,240 --> 00:01:04,760 a l'ajuntament de Malmö. 18 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 L'entrevistadora és Ester Hedberg 19 00:01:07,568 --> 00:01:10,448 de l'Associació Nacional Sueca de la Dislèxia. 20 00:01:11,520 --> 00:01:14,840 Parlarem sobre periodisme audiovisual. 21 00:01:15,141 --> 00:01:19,781 És a dir retransmissió de notícies per televisió o en línia. 22 00:01:21,153 --> 00:01:24,953 Crear contingut és la feina dels periodistes. 23 00:01:25,640 --> 00:01:29,560 Però tu, Mikael, ets un expert en accessibilitat 24 00:01:29,861 --> 00:01:32,661 als mitjans audiovisuals en general. 25 00:01:33,480 --> 00:01:37,480 Ara tens l'oportunitat de compartir el teu coneixement 26 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 amb periodistes i estudiants de periodisme. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,782 Una de les qüestions que ens agradaria ressaltar 28 00:01:44,044 --> 00:01:45,444 és com haurien d'aproximar-se 29 00:01:45,763 --> 00:01:48,803 a les persones que necessiten notícies en llenguatge fàcil. 30 00:01:49,480 --> 00:01:53,600 Vas dirigir un projecte on creaves un vídeo 31 00:01:53,901 --> 00:01:58,620 que és accessible de diferents maneres. 32 00:01:59,070 --> 00:02:02,170 Ens pots parlar d'aquest projecte? 33 00:02:02,749 --> 00:02:04,749 Sí, és clar. 34 00:02:05,184 --> 00:02:08,024 Ho vam fer a la ciutat de Malmö. 35 00:02:08,325 --> 00:02:13,120 Fa uns anys, teníem molta experiència teòrica en accessibilitat 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,696 i volíem posar-la en pràctica. 37 00:02:15,997 --> 00:02:20,716 La millor manera és agenollar-se i començar. 38 00:02:21,017 --> 00:02:26,517 Aprofundir en l'accessibilitat i veure com afecta la vida diària. 39 00:02:27,251 --> 00:02:29,051 Vam començar un projecte. 40 00:02:29,240 --> 00:02:31,800 Això és una captura de pantalla de la nostra web. 41 00:02:32,101 --> 00:02:34,080 Aquí teniu el vídeo. 42 00:02:34,600 --> 00:02:38,904 Ara no el veurem, el podeu veure després. 43 00:02:39,205 --> 00:02:42,285 Parlarem dels pensaments i idees que vam tenir creant el vídeo. 44 00:02:42,910 --> 00:02:48,550 És important planejar l'accessibilitat des de l'inici, no? 45 00:02:48,851 --> 00:02:51,451 És el que acostumem a dir. 46 00:02:51,764 --> 00:02:55,404 Sí, exacte. És una de les millors aproximacions. 47 00:02:55,800 --> 00:02:59,080 Normalment, fas un vídeo 48 00:02:59,381 --> 00:03:03,221 i després penses "Afegiré una mica d'accessibilitat". 49 00:03:03,522 --> 00:03:05,922 Però és molt difícil. 50 00:03:06,223 --> 00:03:10,583 Guanyes molt si ho fas des del plantejament inicial. 51 00:03:11,148 --> 00:03:14,688 Col·loques una bona base per a uns bons resultats. 52 00:03:15,642 --> 00:03:19,162 Què caldria considerar mentre planeges? 53 00:03:19,463 --> 00:03:23,983 El primer que se m'acut és tenir clars el contingut i l'audiència. 54 00:03:24,362 --> 00:03:27,242 És dur dir que l'audiència és "tothom" 55 00:03:27,543 --> 00:03:29,983 perquè tots tenim diferents reptes. 56 00:03:30,284 --> 00:03:33,744 Però hem de recordar que cal ser clars amb el nostre missatge. 57 00:03:35,217 --> 00:03:39,337 I no incloure massa temes 58 00:03:39,638 --> 00:03:42,678 en un sol vídeo. 59 00:03:42,979 --> 00:03:46,880 En un cas així, és millor partir-ho en diversos vídeos o transmissions 60 00:03:47,226 --> 00:03:49,666 en comptes de tractar massa temes. 61 00:03:49,967 --> 00:03:55,847 Però les notícies sempre tracten moltes coses diferents. 62 00:03:56,148 --> 00:04:01,068 Hi ha molts temes diferents. Com han de pensar els periodistes? 63 00:04:02,520 --> 00:04:06,760 A les notícies és normal 64 00:04:07,061 --> 00:04:10,584 que hi hagi molts temes diferents. 65 00:04:10,885 --> 00:04:12,930 Però entre ells hi ha temps. 66 00:04:15,160 --> 00:04:17,861 Està clarament dividit al programa? 67 00:04:18,162 --> 00:04:19,762 Sí, exacte. 68 00:04:21,520 --> 00:04:26,880 Segons el teu plantejament el guió i tot està planejat al detall. 69 00:04:27,120 --> 00:04:30,360 El parlant, els gràfics... 70 00:04:30,636 --> 00:04:33,876 Per què cal que estigui tan pensat? 71 00:04:34,793 --> 00:04:38,393 Perquè tothom estigui al mateix nivell. 72 00:04:38,694 --> 00:04:41,854 Des del productor fins als que graven i entrevisten. 73 00:04:42,194 --> 00:04:43,554 I el periodista. 74 00:04:43,875 --> 00:04:48,715 Si abans de sortir ja saps sobre què parlaràs 75 00:04:49,133 --> 00:04:52,573 podràs planejar-ho tot per avançat. 76 00:04:52,780 --> 00:04:57,380 Sabràs quines preguntes fer, quines gravacions vols fer... 77 00:04:57,681 --> 00:05:00,641 O quins fragments d'entrevista vols. 78 00:05:01,054 --> 00:05:04,814 En aquest moment pots començar a planejar els gràfics. 79 00:05:06,360 --> 00:05:12,073 Al nostre projecte, sabíem què diria el parlant. 80 00:05:12,549 --> 00:05:17,760 Pensàvem "fàcil de llegir" i "llenguatge planer" per al parlant. 81 00:05:18,240 --> 00:05:23,960 Fins i tot sabíem què diria la persona entrevistada. 82 00:05:25,560 --> 00:05:28,920 No és difícil això quan s'entrevista polítics? 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,793 Sí, totalment. 84 00:05:33,094 --> 00:05:35,014 Tenim el benefici del control. 85 00:05:35,219 --> 00:05:37,819 Per exemple, quan hi ha paraules difícils, 86 00:05:38,080 --> 00:05:41,080 podem evitar paraules i argot. 87 00:05:41,602 --> 00:05:43,762 Això pot ser fàcil. 88 00:05:45,265 --> 00:05:47,345 Què penses del temps? 89 00:05:47,646 --> 00:05:51,120 Sabem que moltes persones que necessiten llenguatge fàcil 90 00:05:51,534 --> 00:05:54,814 sovint necessiten més temps per reflexionar 91 00:05:55,080 --> 00:05:58,736 i internalitzar què es diu i què es mostra. 92 00:06:01,450 --> 00:06:06,330 Sovint sento que lent és avorrit. 93 00:06:06,779 --> 00:06:08,779 No crec que sigui cert. 94 00:06:09,080 --> 00:06:12,080 Almenys no al vídeo que vam fer per al nostre projecte. 95 00:06:12,600 --> 00:06:17,440 La gent que el va veure va dir "Oh que bé. 96 00:06:17,733 --> 00:06:21,573 És un bon vídeo, és comprensible i parla d'un tema interessant". 97 00:06:23,889 --> 00:06:27,880 Lent no és el mateix que avorrit. 98 00:06:28,181 --> 00:06:32,581 Però és més clar i millor per a tothom. 99 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 Què feu amb la qüestió del temps? 100 00:06:36,560 --> 00:06:40,920 Aneu més a poc a poc o feu pauses? 101 00:06:43,440 --> 00:06:47,040 Automàticament va més lent. 102 00:06:47,341 --> 00:06:52,701 La velocitat de parla és més baixa perquè el parlant intenta ser clar. 103 00:06:54,000 --> 00:06:57,880 No parlarem de subtítols, però també hi està relacionat. 104 00:06:58,064 --> 00:07:00,304 Podem utilitzar subtítols que surten més estona. 105 00:07:04,160 --> 00:07:11,520 Però no podem fer-ho tot més lent per aquest motiu. 106 00:07:11,821 --> 00:07:15,661 Ha d'anar acord amb el vídeo. 107 00:07:16,200 --> 00:07:20,960 Fa que el vídeo sigui més lent, però és molt més clar. 108 00:07:24,000 --> 00:07:27,843 Parlem una mica del llenguatge visual simple. 109 00:07:28,144 --> 00:07:29,640 Què és? 110 00:07:30,706 --> 00:07:34,186 Poden ser coses senzilles com el que veus en aquesta pantalla. 111 00:07:34,487 --> 00:07:38,447 Aquest és en Patrik i això ho hem tret del projecte. 112 00:07:39,018 --> 00:07:43,760 Posar l'entrevistat davant d'un fons neutre i tranquil, 113 00:07:44,061 --> 00:07:47,061 en comptes de posar-lo en una cruïlla amb molt de trànsit. 114 00:07:48,120 --> 00:07:50,861 Pot haver-hi soroll de fons, 115 00:07:51,160 --> 00:07:57,160 però cal evitar sons disruptius. 116 00:07:57,595 --> 00:08:01,635 D'aquesta manera l'entrevista serà clara. 117 00:08:02,605 --> 00:08:06,285 La teva captura de pantalla diu 118 00:08:06,639 --> 00:08:08,719 que s'ha de demanar a la gent que parli 119 00:08:08,990 --> 00:08:11,230 de manera calmada, clara i en llenguatge planer. 120 00:08:13,040 --> 00:08:18,760 Com funciona quan parles amb una persona aleatòria del carrer? 121 00:08:19,971 --> 00:08:24,851 Has de jutjar-ho tu. Algunes persones poden parlar de manera clara i calmada. 122 00:08:25,272 --> 00:08:28,372 D'altres s'angoixen molt quan les entrevistes. 123 00:08:29,179 --> 00:08:32,659 Però pots demanar-li a la persona que parli més lent. 124 00:08:33,081 --> 00:08:36,161 Així serà més clar. 125 00:08:36,493 --> 00:08:39,693 En el context de les notícies, 126 00:08:40,108 --> 00:08:45,708 si entrevistes a una persona que li costa explicar-se clarament, 127 00:08:46,130 --> 00:08:50,450 com a periodista pots narrar el que diu? 128 00:08:50,840 --> 00:08:52,080 Què n'opines? 129 00:08:52,792 --> 00:08:56,072 És una bona manera d'abordar-ho. 130 00:08:56,373 --> 00:09:00,933 Si mencionen un concepte difícil, el periodista pot explicar-lo. 131 00:09:01,300 --> 00:09:05,940 O pots demanar a la persona que respongui la pregunta de nou, 132 00:09:06,352 --> 00:09:10,032 però sense la paraula difícil. Pot ser argot, per exemple. 133 00:09:10,357 --> 00:09:14,677 Però amb les limitacions temporals sé que pot ser difícil. 134 00:09:15,280 --> 00:09:17,680 Quan es fan notícies 135 00:09:18,000 --> 00:09:22,152 es pot afegir un voice-over o un narrador 136 00:09:22,440 --> 00:09:24,720 que expliqui el significat. 137 00:09:25,562 --> 00:09:31,162 Parlar clarament i imatges clares van de bracet, no? 138 00:09:31,497 --> 00:09:34,497 Sí, sens dubte. Van juntes. 139 00:09:35,907 --> 00:09:38,467 Els aspectes visuals 140 00:09:38,880 --> 00:09:43,720 sovint poden adaptar-se per fer les coses més clares. 141 00:09:44,883 --> 00:09:48,443 Aquí he enumerat sis parts diferents. 142 00:09:48,744 --> 00:09:52,984 Tant components d'àudio com visuals. 143 00:09:55,520 --> 00:09:58,640 En part crec que cal tenir contrasts a l'àudio. 144 00:09:59,400 --> 00:10:03,200 Una mesura senzilla és evitar música de fons. 145 00:10:03,501 --> 00:10:08,021 La música de fons sovint s'afegeix com un efecte, 146 00:10:08,876 --> 00:10:12,076 però per a les persones amb problemes auditius, és confús. 147 00:10:12,405 --> 00:10:16,405 No obstant, hi ha una diferència entre la música i el so d'ambient. 148 00:10:16,920 --> 00:10:22,560 Els sons d'ambient poden anar bé per fer més clara una situació. 149 00:10:22,920 --> 00:10:25,080 "On som?" 150 00:10:25,320 --> 00:10:27,839 Pot ajudar a una persona amb dificultats auditives 151 00:10:28,140 --> 00:10:31,860 o a una persona cega a saber on és el periodista. 152 00:10:32,446 --> 00:10:38,046 Podria ajudar també a aquells amb dificultats cognitives? 153 00:10:38,955 --> 00:10:41,115 Sí, totalment. 154 00:10:41,427 --> 00:10:46,987 És més fàcil interpretar impressions quan diferents parts interactuen. 155 00:10:47,580 --> 00:10:51,740 Podem veure i sentir. 156 00:10:52,596 --> 00:10:54,356 Això fa les coses més clares. 157 00:10:54,720 --> 00:10:59,840 Què passa quan el que veus i el que es diu no coincideixen? 158 00:11:00,047 --> 00:11:02,247 Com afecta la comprensió? 159 00:11:03,155 --> 00:11:08,075 Pot ser molt ambigu i difícil de seguir 160 00:11:08,376 --> 00:11:10,496 quan dius una cosa i en mostres una altra. 161 00:11:11,906 --> 00:11:15,666 Per exemple, el darrer punt diu: 162 00:11:15,898 --> 00:11:19,298 "Evitar utilitzar clips quan algú està parlant". 163 00:11:19,840 --> 00:11:25,600 Pot ser que sentis algú parlant, però mostris imatges d'una altra cosa... 164 00:11:26,721 --> 00:11:31,201 Potser ensenyes una flor en un prat al costat d'una autopista. 165 00:11:31,600 --> 00:11:33,997 Això no té res a veure amb l'autopista. 166 00:11:34,280 --> 00:11:38,680 Pot ser que algú pensi: "Tindrà un impacte negatiu en el medi ambient?" 167 00:11:39,022 --> 00:11:40,662 I coses així. 168 00:11:41,099 --> 00:11:44,848 Assegureu-vos que el que esteu comentant 169 00:11:45,176 --> 00:11:47,130 és el que es mostra. 170 00:11:47,843 --> 00:11:51,679 Però això no vol dir... 171 00:11:52,139 --> 00:11:55,160 Si estàs entrevistant algú que parla de manera poc clara, 172 00:11:55,726 --> 00:12:00,166 i tu com periodista vols transmetre el que la persona diu, 173 00:12:00,480 --> 00:12:03,800 pots mostrar a la persona parlant 174 00:12:04,265 --> 00:12:06,025 i utilitzar un voice-over? 175 00:12:07,112 --> 00:12:08,366 O què hauria de fer? 176 00:12:08,680 --> 00:12:10,600 No, crec que no. 177 00:12:10,901 --> 00:12:14,261 No vols veure una persona parlant i sentir la veu d'algú altre. 178 00:12:14,796 --> 00:12:16,476 És incorrecte. 179 00:12:17,280 --> 00:12:19,800 En aquest cas, caldria tallar 180 00:12:20,101 --> 00:12:21,733 les parts amb llenguatge poc clar. 181 00:12:22,301 --> 00:12:26,261 El periodista pot transmetre el que va dir la persona 182 00:12:26,562 --> 00:12:31,242 i afegir imatges que encaixin amb el que es diu. 183 00:12:31,937 --> 00:12:33,177 D'acord. 184 00:12:34,080 --> 00:12:39,640 Un altre problema que se m'acut és canviar entre clips. 185 00:12:40,565 --> 00:12:44,725 Tenir molts clips diferents pot ser desconcertant. 186 00:12:47,633 --> 00:12:51,073 Tornem a la qüestió del temps. 187 00:12:51,320 --> 00:12:54,560 Deixar les imatges a la pantalla 188 00:12:54,861 --> 00:12:57,821 per veure què passa a la imatge abans de canviar. 189 00:12:58,122 --> 00:13:00,042 Així s'entén el que passa. 190 00:13:00,792 --> 00:13:04,432 Sovint quan els clips són ràpids, d'un segon o dos, 191 00:13:04,733 --> 00:13:06,533 passa molt ràpid. 192 00:13:06,834 --> 00:13:09,594 Deixeu els clips en pantalla més temps. 193 00:13:09,880 --> 00:13:13,640 És qüestió d'equilibri a l'hora d'editar el vídeo. 194 00:13:13,943 --> 00:13:19,343 Potser hauríeu de deixar el clip entre vuit i deu segons. 195 00:13:19,982 --> 00:13:21,902 Així s'entén el que mostra. 196 00:13:22,140 --> 00:13:24,020 També depèn de la imatge. 197 00:13:24,507 --> 00:13:28,227 Si és una imatge d'una plaça on s'acumula la gent 198 00:13:28,528 --> 00:13:30,848 potser la podeu deixar menys temps 199 00:13:31,149 --> 00:13:34,469 que si és una imatge que explica una història. 200 00:13:37,808 --> 00:13:42,968 Un dels punts consisteix a mantenir l'ordre cronològic el màxim possible. 201 00:13:43,360 --> 00:13:49,080 El periodisme generalment va al gra: "Hi havia un incendi..." 202 00:13:50,360 --> 00:13:53,000 Però quan se simplifiquen les coses, 203 00:13:53,301 --> 00:13:55,108 caldria posar-les en context? 204 00:13:56,290 --> 00:13:59,610 Això pot ser difícil quan surts 205 00:13:59,911 --> 00:14:03,191 i has de reportar des del lloc. 206 00:14:03,632 --> 00:14:07,432 En aquests casos, potser l'incendi segueix. 207 00:14:07,951 --> 00:14:11,471 Has de tenir certa edat per entendre 208 00:14:11,960 --> 00:14:15,520 que pots passar endavant o endarrere un vídeo. 209 00:14:15,899 --> 00:14:19,619 És habitual començar amb el final del vídeo 210 00:14:19,920 --> 00:14:24,600 i tornar a l'inici per despertar l'interès en saber 211 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 com s'ha arribat a aquesta conclusió si ha començat així. 212 00:14:28,899 --> 00:14:31,099 Però cal tenir certa edat. 213 00:14:31,320 --> 00:14:34,720 Si tens dificultats cognitives pot ser poc clar 214 00:14:35,021 --> 00:14:37,421 el fet de saltar massa en el temps. 215 00:14:37,920 --> 00:14:42,120 Sens dubte, es pot parlar en un ordre 216 00:14:42,421 --> 00:14:45,501 que no sigui purament cronològic, 217 00:14:45,824 --> 00:14:50,304 però no es pot saltar massa en una notícia. 218 00:14:52,480 --> 00:14:55,720 La diferència entre el que és clar i comprensible 219 00:14:56,021 --> 00:14:58,501 i el que és extremadament emocionant... 220 00:14:59,080 --> 00:15:01,160 Pot ser molt emocionant 221 00:15:01,480 --> 00:15:04,720 veure una demostració desordenada amb molta policia, 222 00:15:05,013 --> 00:15:08,213 però pot ser massa per a algú amb dificultats cognitives. 223 00:15:08,640 --> 00:15:12,360 És qüestió d'equilibri entre les dues coses. 224 00:15:12,661 --> 00:15:16,621 Molt comprensible o poc clar per a algunes persones? 225 00:15:19,320 --> 00:15:23,040 Moltes gràcies, Mikael, per compartir el teu coneixement. 226 00:15:23,880 --> 00:15:26,680 Vídeo preparat per Ester Hedberg 227 00:15:26,919 --> 00:15:29,839 de l'Associació Nacional Sueca de la Dislèxia. 228 00:15:30,185 --> 00:15:33,905 Produït per Ester Hedberg i Rio Hellgren 229 00:15:34,193 --> 00:15:36,873 de l'Associació Nacional Sueca de la Dislèxia. 230 00:15:38,193 --> 00:15:41,713 El projecte EASIT ha rebut fons de la Comissió Europea, 231 00:15:41,966 --> 00:15:44,286 dins del programa Erasmus+ d'Associacions Estratègiques 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,083 de l'Educació superior, 233 00:15:46,247 --> 00:15:53,247 conveni de subvenció 2018-1-ES01-KA203-05275. 234 00:15:53,840 --> 00:15:56,960 El suport de la Comissió Europea en la producció d'aquest material 235 00:15:57,121 --> 00:15:59,561 no implica que n'aprovi els continguts, 236 00:15:59,840 --> 00:16:02,200 els quals només reflecteixen la visió dels autors. 237 00:16:02,387 --> 00:16:04,507 La Comissió no es fa responsable 238 00:16:04,645 --> 00:16:08,205 de cap ús que es faci de la informació que conté. 239 00:16:08,949 --> 00:16:12,109 Aquest material té una llicència Creative Commons, 240 00:16:12,324 --> 00:16:15,284 llicència internacional de Reconeixement-CompartirIgual 4.0. 241 00:16:15,988 --> 00:16:17,788 Socis del projecte EASIT: 242 00:16:18,059 --> 00:16:20,379 Universitat Autònoma de Barcelona, 243 00:16:20,660 --> 00:16:22,860 Università degli Studi di Trieste, 244 00:16:23,168 --> 00:16:24,688 Universidade de Vigo, 245 00:16:24,965 --> 00:16:26,965 Stiftung Universität Hildesheim, 246 00:16:27,231 --> 00:16:28,511 SDI München, 247 00:16:28,793 --> 00:16:30,073 Dyslexiförbundet, 248 00:16:30,301 --> 00:16:32,061 Radiotelevisija Slovenija, 249 00:16:32,254 --> 00:16:33,454 Zavod Risa. 250 00:16:40,465 --> 00:16:43,825 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social.