1 00:00:07,278 --> 00:00:11,078 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social. 2 00:00:12,509 --> 00:00:16,020 Unidad 3B. LFC y audiodescripción. 3 00:00:16,669 --> 00:00:18,670 Elemento 3. Aspectos técnicos. 4 00:00:19,047 --> 00:00:21,850 Otro vídeo. Software de AD: una entrevista. 5 00:00:22,460 --> 00:00:28,227 En el vídeo, la profesora Enza Minutella entrevista a Chris Damm. 6 00:00:29,789 --> 00:00:34,280 Enza tiene un doctorado en Traducción por la Universidad de Warwick. 7 00:00:34,707 --> 00:00:39,107 Es investigadora de inglés y traducción en la Universidad de Turín, 8 00:00:39,432 --> 00:00:44,770 donde es profesora y dirige el máster de TAV, el "MAVTO". 9 00:00:45,400 --> 00:00:48,400 Sus áreas de investigación son la TAV, 10 00:00:48,521 --> 00:00:52,505 el doblaje de películas animadas y multilingües, 11 00:00:52,676 --> 00:00:55,854 la influencia del inglés en el doblaje italiano, 12 00:00:56,298 --> 00:00:58,356 la AD y la accesibilidad, 13 00:00:58,632 --> 00:01:01,213 la traducción del humor y del teatro, 14 00:01:01,419 --> 00:01:04,579 las adaptaciones y la traducción de Shakespeare. 15 00:01:04,926 --> 00:01:07,703 Sus últimas obras son dos monografías: 16 00:01:07,876 --> 00:01:13,640 (Re)Creando identidades lingüísticas. La variación lingüística en el doblaje. 17 00:01:14,060 --> 00:01:16,232 Y Reclamando a Romeo y Julieta: 18 00:01:16,353 --> 00:01:21,212 Traducciones italianas para literatura, teatro y cine (Rodopi, 2013). 19 00:01:22,647 --> 00:01:27,080 Chris Damm es desarrollador de software y asesor de accesibilidad. 20 00:01:27,270 --> 00:01:32,511 Lleva 10 años en la Universidad Masaryk, en República Checa, ayudando 21 00:01:32,640 --> 00:01:34,600 a los alumnos discapacitados. 22 00:01:34,721 --> 00:01:38,251 Desarrolló un programa de transcripción en directo 23 00:01:38,467 --> 00:01:40,347 para los estudiantes sordos. 24 00:01:41,680 --> 00:01:44,530 Chris Damm produce materiales accesibles. 25 00:01:44,872 --> 00:01:49,832 Desde 2011, organiza muchos servicios de accesibilidad 26 00:01:50,160 --> 00:01:54,218 para eventos en directo, como la interpretación en LS, 27 00:01:54,400 --> 00:01:57,590 rehablado, sistemas de orientación, etc. 28 00:01:58,140 --> 00:02:03,345 Desde hace años, Chris se dedica a crear y ofrecer servicios de AD 29 00:02:03,469 --> 00:02:06,720 para películas y teatro en directo. 30 00:02:06,853 --> 00:02:10,320 Y ha desarrollado la aplicación AD Author 31 00:02:10,625 --> 00:02:12,505 para simplificar el proceso. 32 00:02:12,646 --> 00:02:15,400 El vídeo se centrará en esta aplicación. 33 00:02:16,276 --> 00:02:21,483 Hola, Chris. Me gustaría preguntarte por AD Author. 34 00:02:21,800 --> 00:02:26,004 En primer lugar, ¿por qué has desarrollado este programa? 35 00:02:26,654 --> 00:02:30,123 Hola, Vincenza. Empecé a desarrollar AD Author 36 00:02:30,850 --> 00:02:34,785 principalmente con la intención de ayudarme a mí mismo. 37 00:02:35,090 --> 00:02:39,330 Como persona con discapacidad visual, me suele costar 38 00:02:39,650 --> 00:02:44,140 seguir vídeos y contenidos multimedia. 39 00:02:44,670 --> 00:02:48,712 Es difícil encontrar contenidos que estén bien preparados 40 00:02:49,949 --> 00:02:54,734 para las personas con discapacidad visual. 41 00:02:55,560 --> 00:03:00,120 Al preguntarle a los proveedores de contenido por qué no lo incluyen, 42 00:03:00,240 --> 00:03:04,123 suelen decir: "porque es complicado, 43 00:03:04,363 --> 00:03:07,716 demasiado caro, o lleva demasiado tiempo". 44 00:03:08,600 --> 00:03:14,000 Al escuchar eso, intenté dar con una solución. 45 00:03:16,865 --> 00:03:21,720 Cuando descubrí que no existía un programa, 46 00:03:22,654 --> 00:03:28,090 junto a mi antiguo empleador, la universidad y los profesores, 47 00:03:28,680 --> 00:03:31,364 intentamos encontrar una manera 48 00:03:32,065 --> 00:03:35,221 de hacer accesible su contenido multimedia, 49 00:03:35,716 --> 00:03:40,240 los materiales que utilizan en las clases. 50 00:03:42,190 --> 00:03:45,650 Cuando investigamos e intentamos ver 51 00:03:45,796 --> 00:03:50,290 cómo hacer este tipo de producciones rápido, 52 00:03:50,967 --> 00:03:54,181 descubrimos que lo que existe no funciona, 53 00:03:54,305 --> 00:03:59,279 sobre todo para los profesores que tienen que hacer 54 00:03:59,610 --> 00:04:04,050 este tipo de preparación de manera independiente, 55 00:04:04,560 --> 00:04:10,553 sin la ayuda de un técnico o de alguien que haga las grabaciones y demás. 56 00:04:11,396 --> 00:04:15,287 Esto fue lo que me motivó a desarrollar el programa. 57 00:04:17,352 --> 00:04:20,421 ¿Por qué crees que AD Author es útil? 58 00:04:23,120 --> 00:04:27,745 AD Author, en comparación con otras aplicaciones del mercado, 59 00:04:28,240 --> 00:04:34,240 ofrece la posibilidad de crear AD 60 00:04:35,000 --> 00:04:37,640 para cualquier tipo de producción. 61 00:04:38,080 --> 00:04:43,600 Es una solución útil para los profesores que quieren añadir algo, 62 00:04:43,740 --> 00:04:49,680 que quieren añadir accesibilidad, notificaciones, o cualquier descripción 63 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 a sus contenidos, a sus vídeos, 64 00:04:53,440 --> 00:04:58,727 sin tener conocimientos de edición de vídeos, sin tener… 65 00:04:59,853 --> 00:05:01,521 habilidades de grabación. 66 00:05:01,890 --> 00:05:05,000 Además, es útil para producciones más grandes, 67 00:05:05,122 --> 00:05:10,735 para estudios de animación, creadores de contenido o youtubers, 68 00:05:11,221 --> 00:05:15,620 que invierten mucho más tiempo en la creación del contenido, 69 00:05:16,494 --> 00:05:19,520 y requieren una mayor calidad. 70 00:05:20,363 --> 00:05:22,466 AD Author da una solución, 71 00:05:22,600 --> 00:05:27,760 un método para ambos requisitos. 72 00:05:29,432 --> 00:05:33,847 Entonces la pueden usar tanto los docentes 73 00:05:35,720 --> 00:05:37,287 como los profesionales. 74 00:05:37,905 --> 00:05:43,098 Así es. Los docentes pueden crear contenido rápidamente, 75 00:05:43,588 --> 00:05:47,068 sin invertir demasiado tiempo, dinero y recursos 76 00:05:47,188 --> 00:05:49,188 para crear accesibilidad. 77 00:05:49,730 --> 00:05:54,100 Por otro lado, los productores más grandes que quieren y necesitan 78 00:05:54,440 --> 00:05:59,054 locutores y grabaciones profesionales también pueden usarla. 79 00:05:59,505 --> 00:06:02,179 AD Author ofrece una solución para ambos. 80 00:06:03,149 --> 00:06:09,120 Estaba pensando, y así la uso yo, que también es útil para los docentes 81 00:06:10,443 --> 00:06:15,290 que forman a audiodescriptores. 82 00:06:16,200 --> 00:06:20,757 Exacto. El sistema y la posibilidad de… 83 00:06:22,152 --> 00:06:25,956 escribir una descripción, simplemente escribir un texto, 84 00:06:26,450 --> 00:06:30,870 luego usar la síntesis de voz y escuchar la descripción, 85 00:06:31,010 --> 00:06:35,370 y escucharla junto al vídeo, 86 00:06:35,956 --> 00:06:40,630 sin tener que crear archivos o grabaciones y luego añadirlas, 87 00:06:40,869 --> 00:06:43,349 y colocarlas en la posición adecuada. 88 00:06:43,470 --> 00:06:47,847 No, simplemente escribes un texto, un sintetizador lo lee 89 00:06:47,985 --> 00:06:51,156 y puedes escuchar la descripción al momento. 90 00:06:52,414 --> 00:06:55,381 También da la posibilidad a los estudiantes 91 00:06:56,538 --> 00:06:59,381 de probar, comprobar y ver su impacto. 92 00:06:59,512 --> 00:07:03,963 Si tengo una descripción de 5 frases, puedo escuchar si influye 93 00:07:04,363 --> 00:07:08,780 o interfiere con los diálogos, por ejemplo. 94 00:07:10,240 --> 00:07:14,545 O si no estoy seguro de la descripción, puedo escribirla 95 00:07:14,792 --> 00:07:19,389 se la puedo poner a un compañero y me dirá "está bien", 96 00:07:19,560 --> 00:07:22,923 o "no, no tengo ni idea de qué va la escena". 97 00:07:23,985 --> 00:07:29,950 Perfecto. ¿Nos puedes decir cuáles son las funciones de AD Author? 98 00:07:30,636 --> 00:07:33,040 Es decir, ¿qué puedo hacer con ella? 99 00:07:33,160 --> 00:07:35,789 Acabas de mencionar… 100 00:07:38,040 --> 00:07:40,440 la voz artificial, la voz sintética, 101 00:07:43,178 --> 00:07:45,378 pero ¿puedo grabar mi propia voz? 102 00:07:46,210 --> 00:07:47,210 Sí. 103 00:07:47,583 --> 00:07:50,662 Funciona como dije antes. 104 00:07:51,265 --> 00:07:54,770 Podemos comenzar con algo simple, 105 00:07:55,320 --> 00:07:57,320 para los alumnos, por ejemplo. 106 00:07:57,687 --> 00:08:02,480 Usamos soluciones como la síntesis, para tener feedback al momento. 107 00:08:02,938 --> 00:08:05,287 Pero también, si eres… 108 00:08:06,840 --> 00:08:09,687 creador o youtuber o alguien así 109 00:08:10,040 --> 00:08:13,616 y quieres añadir una audiodescripción 110 00:08:13,840 --> 00:08:17,109 o cualquier comentario de audio para tu contenido, 111 00:08:17,941 --> 00:08:20,320 puedes grabar tu propia voz. 112 00:08:20,763 --> 00:08:24,181 Puedes seguir el vídeo, 113 00:08:24,600 --> 00:08:28,443 en vez de un texto, añades la grabación de tu propia voz 114 00:08:28,785 --> 00:08:31,185 y también tienes feedback enseguida. 115 00:08:31,352 --> 00:08:34,610 Si eres una productora de mayor calibre, 116 00:08:34,735 --> 00:08:40,653 y quieres que el locutor o el actor de doblaje 117 00:08:41,120 --> 00:08:45,372 que está narrando tu película o tu documental, por ejemplo, 118 00:08:45,840 --> 00:08:48,200 haga también esto, no hay problema. 119 00:08:48,760 --> 00:08:52,760 También se pueden hacer las grabaciones con este profesional. 120 00:08:53,061 --> 00:08:56,552 Recibes las grabaciones y las incorporas al vídeo 121 00:08:56,960 --> 00:09:02,945 con AD Author directamente, sin tener que editar el vídeo o el sonido. 122 00:09:05,214 --> 00:09:09,090 AD Author también ofrece la posibilidad de empezar 123 00:09:10,004 --> 00:09:14,863 escribiendo como audiodescriptor profesional. 124 00:09:14,983 --> 00:09:18,405 Escribes la AD, la pasas por el sintetizador, 125 00:09:19,061 --> 00:09:24,025 y cuando estés satisfecho con las descripciones escritas, 126 00:09:24,146 --> 00:09:25,814 puedes exportar el guion 127 00:09:26,509 --> 00:09:31,832 y ese guion es luego la base para que los locutores 128 00:09:32,298 --> 00:09:33,810 realicen la grabación. 129 00:09:34,485 --> 00:09:36,518 Primero escribes el texto, 130 00:09:36,843 --> 00:09:38,460 lo escuchas, lo revisas, 131 00:09:38,720 --> 00:09:41,658 haces todo lo relacionado con… 132 00:09:42,760 --> 00:09:46,712 el testeo sensorial, el testeo con usuarios, por ejemplo, 133 00:09:47,040 --> 00:09:52,196 y cuando estás satisfecho, se lo envías a los locutores. 134 00:09:52,327 --> 00:09:55,061 Esto te ahorra mucho tiempo y dinero. 135 00:09:57,250 --> 00:10:01,845 Vale. Entonces puedo exportar el guion 136 00:10:03,480 --> 00:10:08,360 y el guion que se crea ya tiene los códigos de tiempo, ¿no? 137 00:10:09,463 --> 00:10:13,550 -Así es. -¿Con la descripción, donde… 138 00:10:14,800 --> 00:10:19,952 los profesionales pueden comenzar la locución? 139 00:10:20,625 --> 00:10:25,630 Sí, el guion contiene la AD en sí, 140 00:10:26,190 --> 00:10:28,979 pero organizada con los códigos de tiempo. 141 00:10:29,462 --> 00:10:33,549 No solo se puede añadir la descripción, 142 00:10:33,787 --> 00:10:38,131 sino que también se puede añadir información para el locutor, 143 00:10:38,349 --> 00:10:42,101 para darle indicaciones sobre la entonación, 144 00:10:43,352 --> 00:10:46,080 o sobre maneras de hablar. 145 00:10:48,240 --> 00:10:50,610 También se puede indicar 146 00:10:51,061 --> 00:10:55,030 qué frase va antes de la descripción, 147 00:10:55,400 --> 00:10:57,561 para que la persona que locuta 148 00:10:58,472 --> 00:11:01,600 pueda orientar y preparar la grabación, 149 00:11:02,000 --> 00:11:07,540 según tus directrices como audiodescriptor profesional. 150 00:11:08,320 --> 00:11:10,212 De esta manera, 151 00:11:12,625 --> 00:11:17,389 puedes centrarte en tu especialización, en ser el audiodescriptor, 152 00:11:18,189 --> 00:11:22,540 y la persona que locuta se puede centrar en su especialización, 153 00:11:24,305 --> 00:11:27,905 que es el doblaje, por ejemplo, o la locución de tu AD. 154 00:11:29,000 --> 00:11:31,156 Genial. Muchas gracias. 155 00:11:32,036 --> 00:11:37,070 ¿Nos puedes enseñar a utilizar AD Author? 156 00:11:37,476 --> 00:11:40,640 Claro. Te puedo enseñar un proyecto pequeño. 157 00:11:42,206 --> 00:11:44,406 Vamos a crear un proyecto nuevo. 158 00:11:47,760 --> 00:11:52,414 Para identificar el proyecto, le damos un nombre único. 159 00:12:02,760 --> 00:12:05,080 Elegimos el vídeo. 160 00:12:08,113 --> 00:12:13,060 Ahora podemos elegir la configuración por defecto del sintetizador. 161 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 Seleccionamos dónde queremos guardar el proyecto, 162 00:12:17,810 --> 00:12:21,110 hacemos clic en "Guardar" y listo. 163 00:12:24,280 --> 00:12:29,490 Podemos movernos libremente por el vídeo y encontrar los huecos para la AD. 164 00:12:29,840 --> 00:12:32,520 Hacemos clic en el "+" para añadir la AD, 165 00:12:33,490 --> 00:12:36,330 elegimos la configuración del sintetizador, 166 00:12:36,680 --> 00:12:38,904 y comenzamos a escribir el texto. 167 00:12:42,960 --> 00:12:46,960 Clicamos en "Guardar" y podemos seguir y escuchar la AD. 168 00:12:57,400 --> 00:13:02,305 Hacemos lo mismo si queremos una AD con nuestra grabación, 169 00:13:02,426 --> 00:13:04,348 sin usar el sintetizador. 170 00:13:05,229 --> 00:13:06,790 Clicamos en el "+", 171 00:13:07,182 --> 00:13:09,942 seleccionamos una parte para la grabación 172 00:13:12,516 --> 00:13:14,076 y hacemos la grabación. 173 00:13:14,545 --> 00:13:19,141 Cuando terminamos, clicamos en "Guardar" y se añade la AD. 174 00:13:30,960 --> 00:13:34,560 Se pueden añadir AD hechas por locutores profesionales. 175 00:13:35,040 --> 00:13:39,650 Clicamos en el "+", elegimos la pista de audio y lo guardamos. 176 00:13:50,160 --> 00:13:52,760 Se puede exportar como archivo de vídeo, 177 00:13:52,880 --> 00:13:56,944 como vídeo con audio mezclado o con audios selectivos, 178 00:13:57,480 --> 00:14:00,800 para la pista de sonido original o para la de AD. 179 00:14:00,921 --> 00:14:03,401 También se puede exportar como guion. 180 00:14:03,562 --> 00:14:07,242 -Vale. Muchas gracias, Chris. -Muchas gracias, Vincenza. 181 00:14:07,840 --> 00:14:12,400 Las imágenes del vídeo son de la web Public Domain Vectors, 182 00:14:12,800 --> 00:14:15,737 que tiene imágenes vectoriales sin derechos, 183 00:14:15,857 --> 00:14:20,137 según la licencia Creative Commons Dedicación de Dominio Público. 184 00:14:21,363 --> 00:14:25,795 El vídeo lo prepararon Enza Minutella, de la Universidad de Turín, 185 00:14:26,138 --> 00:14:30,320 y Chris Damm, desarrollador de software y creador de AD Author. 186 00:14:30,545 --> 00:14:33,650 Lo produjeron y subtitularon Elisa Perego, 187 00:14:33,775 --> 00:14:38,055 Angelika De Marchis y Laura Marini, de la Universidad de Trieste. 188 00:14:38,200 --> 00:14:40,440 Lo narró Annalisa Navetta. 189 00:14:40,916 --> 00:14:45,640 El correo de Elisa Perego es: eperego@units.it. 190 00:14:47,385 --> 00:14:50,885 El proyecto EASIT ha recibido fondos de la Comisión Europea, 191 00:14:51,200 --> 00:14:53,839 dentro del programa Erasmus+ de Asociaciones Estratégicas 192 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 de la Educación superior, 193 00:14:55,480 --> 00:15:02,357 convenio de subvención 2018-1-ES01-KA203-05275. 194 00:15:03,080 --> 00:15:06,199 El apoyo de la Comisión Europea en la producción de este material 195 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 no implica que apruebe sus contenidos, 196 00:15:09,040 --> 00:15:11,256 que reflejan solo la visión de los autores. 197 00:15:11,600 --> 00:15:13,695 La Comisión no se hace responsable 198 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 de cualquier uso que se haga de la información que contiene. 199 00:15:18,162 --> 00:15:21,249 Este material tiene una licencia Creative Commons, 200 00:15:21,520 --> 00:15:24,404 licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0. 201 00:15:25,200 --> 00:15:26,947 Socios del proyecto EASIT: 202 00:15:27,280 --> 00:15:29,560 Universitat Autònoma de Barcelona, 203 00:15:29,880 --> 00:15:32,160 Università degli Studi di Trieste, 204 00:15:32,400 --> 00:15:33,891 Universidade de Vigo, 205 00:15:34,130 --> 00:15:36,290 Stiftung Universität Hildesheim, 206 00:15:36,440 --> 00:15:37,711 SDI München, 207 00:15:38,000 --> 00:15:39,235 Dyslexiförbundet, 208 00:15:39,520 --> 00:15:41,280 Radiotelevisija Slovenija, 209 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 Zavod Risa. 210 00:15:49,600 --> 00:15:53,444 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social.