1
00:00:07,278 --> 00:00:11,078
EASIT: Formación en Acceso Fácil
para la Inclusión Social.
2
00:00:12,509 --> 00:00:16,020
Unidad 3B. LFC y audiodescripción.
3
00:00:16,669 --> 00:00:18,670
Elemento 3. Aspectos técnicos.
4
00:00:19,047 --> 00:00:21,850
Otro vídeo.
Software de AD: una entrevista.
5
00:00:22,460 --> 00:00:28,227
En el vídeo, la profesora Enza Minutella
entrevista a Chris Damm.
6
00:00:29,789 --> 00:00:34,280
Enza tiene un doctorado en Traducción
por la Universidad de Warwick.
7
00:00:34,707 --> 00:00:39,107
Es investigadora de inglés y traducción
en la Universidad de Turín,
8
00:00:39,432 --> 00:00:44,770
donde es profesora y dirige el máster
de TAV, el "MAVTO".
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
Sus áreas de investigación son la TAV,
10
00:00:48,521 --> 00:00:52,505
el doblaje
de películas animadas y multilingües,
11
00:00:52,676 --> 00:00:55,854
la influencia del inglés
en el doblaje italiano,
12
00:00:56,298 --> 00:00:58,356
la AD y la accesibilidad,
13
00:00:58,632 --> 00:01:01,213
la traducción del humor y del teatro,
14
00:01:01,419 --> 00:01:04,579
las adaptaciones y la traducción
de Shakespeare.
15
00:01:04,926 --> 00:01:07,703
Sus últimas obras son dos monografías:
16
00:01:07,876 --> 00:01:13,640
(Re)Creando identidades lingüísticas.
La variación lingüística en el doblaje.
17
00:01:14,060 --> 00:01:16,232
Y Reclamando a Romeo y Julieta:
18
00:01:16,353 --> 00:01:21,212
Traducciones italianas para literatura,
teatro y cine (Rodopi, 2013).
19
00:01:22,647 --> 00:01:27,080
Chris Damm es desarrollador
de software y asesor de accesibilidad.
20
00:01:27,270 --> 00:01:32,511
Lleva 10 años en la Universidad Masaryk,
en República Checa, ayudando
21
00:01:32,640 --> 00:01:34,600
a los alumnos discapacitados.
22
00:01:34,721 --> 00:01:38,251
Desarrolló un programa
de transcripción en directo
23
00:01:38,467 --> 00:01:40,347
para los estudiantes sordos.
24
00:01:41,680 --> 00:01:44,530
Chris Damm produce
materiales accesibles.
25
00:01:44,872 --> 00:01:49,832
Desde 2011, organiza
muchos servicios de accesibilidad
26
00:01:50,160 --> 00:01:54,218
para eventos en directo,
como la interpretación en LS,
27
00:01:54,400 --> 00:01:57,590
rehablado, sistemas de orientación, etc.
28
00:01:58,140 --> 00:02:03,345
Desde hace años, Chris se dedica
a crear y ofrecer servicios de AD
29
00:02:03,469 --> 00:02:06,720
para películas y teatro en directo.
30
00:02:06,853 --> 00:02:10,320
Y ha desarrollado
la aplicación AD Author
31
00:02:10,625 --> 00:02:12,505
para simplificar el proceso.
32
00:02:12,646 --> 00:02:15,400
El vídeo se centrará en esta aplicación.
33
00:02:16,276 --> 00:02:21,483
Hola, Chris.
Me gustaría preguntarte por AD Author.
34
00:02:21,800 --> 00:02:26,004
En primer lugar,
¿por qué has desarrollado este programa?
35
00:02:26,654 --> 00:02:30,123
Hola, Vincenza.
Empecé a desarrollar AD Author
36
00:02:30,850 --> 00:02:34,785
principalmente con la intención
de ayudarme a mí mismo.
37
00:02:35,090 --> 00:02:39,330
Como persona con discapacidad visual,
me suele costar
38
00:02:39,650 --> 00:02:44,140
seguir vídeos y contenidos multimedia.
39
00:02:44,670 --> 00:02:48,712
Es difícil encontrar contenidos
que estén bien preparados
40
00:02:49,949 --> 00:02:54,734
para las personas
con discapacidad visual.
41
00:02:55,560 --> 00:03:00,120
Al preguntarle a los proveedores
de contenido por qué no lo incluyen,
42
00:03:00,240 --> 00:03:04,123
suelen decir: "porque es complicado,
43
00:03:04,363 --> 00:03:07,716
demasiado caro,
o lleva demasiado tiempo".
44
00:03:08,600 --> 00:03:14,000
Al escuchar eso,
intenté dar con una solución.
45
00:03:16,865 --> 00:03:21,720
Cuando descubrí
que no existía un programa,
46
00:03:22,654 --> 00:03:28,090
junto a mi antiguo empleador,
la universidad y los profesores,
47
00:03:28,680 --> 00:03:31,364
intentamos encontrar una manera
48
00:03:32,065 --> 00:03:35,221
de hacer accesible
su contenido multimedia,
49
00:03:35,716 --> 00:03:40,240
los materiales
que utilizan en las clases.
50
00:03:42,190 --> 00:03:45,650
Cuando investigamos e intentamos ver
51
00:03:45,796 --> 00:03:50,290
cómo hacer este tipo
de producciones rápido,
52
00:03:50,967 --> 00:03:54,181
descubrimos que lo que existe
no funciona,
53
00:03:54,305 --> 00:03:59,279
sobre todo para los profesores
que tienen que hacer
54
00:03:59,610 --> 00:04:04,050
este tipo de preparación
de manera independiente,
55
00:04:04,560 --> 00:04:10,553
sin la ayuda de un técnico o de alguien
que haga las grabaciones y demás.
56
00:04:11,396 --> 00:04:15,287
Esto fue lo que me motivó
a desarrollar el programa.
57
00:04:17,352 --> 00:04:20,421
¿Por qué crees que AD Author es útil?
58
00:04:23,120 --> 00:04:27,745
AD Author, en comparación
con otras aplicaciones del mercado,
59
00:04:28,240 --> 00:04:34,240
ofrece la posibilidad de crear AD
60
00:04:35,000 --> 00:04:37,640
para cualquier tipo de producción.
61
00:04:38,080 --> 00:04:43,600
Es una solución útil para los profesores
que quieren añadir algo,
62
00:04:43,740 --> 00:04:49,680
que quieren añadir accesibilidad,
notificaciones, o cualquier descripción
63
00:04:50,640 --> 00:04:52,880
a sus contenidos, a sus vídeos,
64
00:04:53,440 --> 00:04:58,727
sin tener conocimientos
de edición de vídeos, sin tener…
65
00:04:59,853 --> 00:05:01,521
habilidades de grabación.
66
00:05:01,890 --> 00:05:05,000
Además, es útil
para producciones más grandes,
67
00:05:05,122 --> 00:05:10,735
para estudios de animación,
creadores de contenido o youtubers,
68
00:05:11,221 --> 00:05:15,620
que invierten mucho más tiempo
en la creación del contenido,
69
00:05:16,494 --> 00:05:19,520
y requieren una mayor calidad.
70
00:05:20,363 --> 00:05:22,466
AD Author da una solución,
71
00:05:22,600 --> 00:05:27,760
un método para ambos requisitos.
72
00:05:29,432 --> 00:05:33,847
Entonces la pueden usar
tanto los docentes
73
00:05:35,720 --> 00:05:37,287
como los profesionales.
74
00:05:37,905 --> 00:05:43,098
Así es. Los docentes pueden crear
contenido rápidamente,
75
00:05:43,588 --> 00:05:47,068
sin invertir demasiado
tiempo, dinero y recursos
76
00:05:47,188 --> 00:05:49,188
para crear accesibilidad.
77
00:05:49,730 --> 00:05:54,100
Por otro lado, los productores
más grandes que quieren y necesitan
78
00:05:54,440 --> 00:05:59,054
locutores y grabaciones profesionales
también pueden usarla.
79
00:05:59,505 --> 00:06:02,179
AD Author ofrece
una solución para ambos.
80
00:06:03,149 --> 00:06:09,120
Estaba pensando, y así la uso yo,
que también es útil para los docentes
81
00:06:10,443 --> 00:06:15,290
que forman a audiodescriptores.
82
00:06:16,200 --> 00:06:20,757
Exacto. El sistema y la posibilidad de…
83
00:06:22,152 --> 00:06:25,956
escribir una descripción,
simplemente escribir un texto,
84
00:06:26,450 --> 00:06:30,870
luego usar la síntesis de voz
y escuchar la descripción,
85
00:06:31,010 --> 00:06:35,370
y escucharla junto al vídeo,
86
00:06:35,956 --> 00:06:40,630
sin tener que crear archivos
o grabaciones y luego añadirlas,
87
00:06:40,869 --> 00:06:43,349
y colocarlas en la posición adecuada.
88
00:06:43,470 --> 00:06:47,847
No, simplemente escribes un texto,
un sintetizador lo lee
89
00:06:47,985 --> 00:06:51,156
y puedes escuchar
la descripción al momento.
90
00:06:52,414 --> 00:06:55,381
También da la posibilidad
a los estudiantes
91
00:06:56,538 --> 00:06:59,381
de probar, comprobar y ver su impacto.
92
00:06:59,512 --> 00:07:03,963
Si tengo una descripción
de 5 frases, puedo escuchar si influye
93
00:07:04,363 --> 00:07:08,780
o interfiere con los diálogos,
por ejemplo.
94
00:07:10,240 --> 00:07:14,545
O si no estoy seguro de la descripción,
puedo escribirla
95
00:07:14,792 --> 00:07:19,389
se la puedo poner a un compañero
y me dirá "está bien",
96
00:07:19,560 --> 00:07:22,923
o "no, no tengo ni idea
de qué va la escena".
97
00:07:23,985 --> 00:07:29,950
Perfecto. ¿Nos puedes decir cuáles
son las funciones de AD Author?
98
00:07:30,636 --> 00:07:33,040
Es decir, ¿qué puedo hacer con ella?
99
00:07:33,160 --> 00:07:35,789
Acabas de mencionar…
100
00:07:38,040 --> 00:07:40,440
la voz artificial, la voz sintética,
101
00:07:43,178 --> 00:07:45,378
pero ¿puedo grabar mi propia voz?
102
00:07:46,210 --> 00:07:47,210
Sí.
103
00:07:47,583 --> 00:07:50,662
Funciona como dije antes.
104
00:07:51,265 --> 00:07:54,770
Podemos comenzar con algo simple,
105
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
para los alumnos, por ejemplo.
106
00:07:57,687 --> 00:08:02,480
Usamos soluciones como la síntesis,
para tener feedback al momento.
107
00:08:02,938 --> 00:08:05,287
Pero también, si eres…
108
00:08:06,840 --> 00:08:09,687
creador o youtuber o alguien así
109
00:08:10,040 --> 00:08:13,616
y quieres añadir una audiodescripción
110
00:08:13,840 --> 00:08:17,109
o cualquier comentario
de audio para tu contenido,
111
00:08:17,941 --> 00:08:20,320
puedes grabar tu propia voz.
112
00:08:20,763 --> 00:08:24,181
Puedes seguir el vídeo,
113
00:08:24,600 --> 00:08:28,443
en vez de un texto,
añades la grabación de tu propia voz
114
00:08:28,785 --> 00:08:31,185
y también tienes feedback enseguida.
115
00:08:31,352 --> 00:08:34,610
Si eres una productora de mayor calibre,
116
00:08:34,735 --> 00:08:40,653
y quieres que el locutor
o el actor de doblaje
117
00:08:41,120 --> 00:08:45,372
que está narrando tu película
o tu documental, por ejemplo,
118
00:08:45,840 --> 00:08:48,200
haga también esto, no hay problema.
119
00:08:48,760 --> 00:08:52,760
También se pueden hacer las grabaciones
con este profesional.
120
00:08:53,061 --> 00:08:56,552
Recibes las grabaciones
y las incorporas al vídeo
121
00:08:56,960 --> 00:09:02,945
con AD Author directamente, sin tener
que editar el vídeo o el sonido.
122
00:09:05,214 --> 00:09:09,090
AD Author también ofrece
la posibilidad de empezar
123
00:09:10,004 --> 00:09:14,863
escribiendo
como audiodescriptor profesional.
124
00:09:14,983 --> 00:09:18,405
Escribes la AD,
la pasas por el sintetizador,
125
00:09:19,061 --> 00:09:24,025
y cuando estés satisfecho
con las descripciones escritas,
126
00:09:24,146 --> 00:09:25,814
puedes exportar el guion
127
00:09:26,509 --> 00:09:31,832
y ese guion es luego la base
para que los locutores
128
00:09:32,298 --> 00:09:33,810
realicen la grabación.
129
00:09:34,485 --> 00:09:36,518
Primero escribes el texto,
130
00:09:36,843 --> 00:09:38,460
lo escuchas, lo revisas,
131
00:09:38,720 --> 00:09:41,658
haces todo lo relacionado con…
132
00:09:42,760 --> 00:09:46,712
el testeo sensorial,
el testeo con usuarios, por ejemplo,
133
00:09:47,040 --> 00:09:52,196
y cuando estás satisfecho,
se lo envías a los locutores.
134
00:09:52,327 --> 00:09:55,061
Esto te ahorra mucho tiempo y dinero.
135
00:09:57,250 --> 00:10:01,845
Vale. Entonces puedo exportar el guion
136
00:10:03,480 --> 00:10:08,360
y el guion que se crea
ya tiene los códigos de tiempo, ¿no?
137
00:10:09,463 --> 00:10:13,550
-Así es.
-¿Con la descripción, donde…
138
00:10:14,800 --> 00:10:19,952
los profesionales
pueden comenzar la locución?
139
00:10:20,625 --> 00:10:25,630
Sí, el guion contiene la AD en sí,
140
00:10:26,190 --> 00:10:28,979
pero organizada
con los códigos de tiempo.
141
00:10:29,462 --> 00:10:33,549
No solo se puede añadir la descripción,
142
00:10:33,787 --> 00:10:38,131
sino que también se puede añadir
información para el locutor,
143
00:10:38,349 --> 00:10:42,101
para darle indicaciones
sobre la entonación,
144
00:10:43,352 --> 00:10:46,080
o sobre maneras de hablar.
145
00:10:48,240 --> 00:10:50,610
También se puede indicar
146
00:10:51,061 --> 00:10:55,030
qué frase va antes de la descripción,
147
00:10:55,400 --> 00:10:57,561
para que la persona que locuta
148
00:10:58,472 --> 00:11:01,600
pueda orientar y preparar la grabación,
149
00:11:02,000 --> 00:11:07,540
según tus directrices
como audiodescriptor profesional.
150
00:11:08,320 --> 00:11:10,212
De esta manera,
151
00:11:12,625 --> 00:11:17,389
puedes centrarte en tu especialización,
en ser el audiodescriptor,
152
00:11:18,189 --> 00:11:22,540
y la persona que locuta
se puede centrar en su especialización,
153
00:11:24,305 --> 00:11:27,905
que es el doblaje, por ejemplo,
o la locución de tu AD.
154
00:11:29,000 --> 00:11:31,156
Genial. Muchas gracias.
155
00:11:32,036 --> 00:11:37,070
¿Nos puedes enseñar
a utilizar AD Author?
156
00:11:37,476 --> 00:11:40,640
Claro.
Te puedo enseñar un proyecto pequeño.
157
00:11:42,206 --> 00:11:44,406
Vamos a crear un proyecto nuevo.
158
00:11:47,760 --> 00:11:52,414
Para identificar el proyecto,
le damos un nombre único.
159
00:12:02,760 --> 00:12:05,080
Elegimos el vídeo.
160
00:12:08,113 --> 00:12:13,060
Ahora podemos elegir la configuración
por defecto del sintetizador.
161
00:12:14,400 --> 00:12:17,600
Seleccionamos
dónde queremos guardar el proyecto,
162
00:12:17,810 --> 00:12:21,110
hacemos clic en "Guardar" y listo.
163
00:12:24,280 --> 00:12:29,490
Podemos movernos libremente por el vídeo
y encontrar los huecos para la AD.
164
00:12:29,840 --> 00:12:32,520
Hacemos clic en el "+"
para añadir la AD,
165
00:12:33,490 --> 00:12:36,330
elegimos
la configuración del sintetizador,
166
00:12:36,680 --> 00:12:38,904
y comenzamos a escribir el texto.
167
00:12:42,960 --> 00:12:46,960
Clicamos en "Guardar"
y podemos seguir y escuchar la AD.
168
00:12:57,400 --> 00:13:02,305
Hacemos lo mismo si queremos
una AD con nuestra grabación,
169
00:13:02,426 --> 00:13:04,348
sin usar el sintetizador.
170
00:13:05,229 --> 00:13:06,790
Clicamos en el "+",
171
00:13:07,182 --> 00:13:09,942
seleccionamos una parte
para la grabación
172
00:13:12,516 --> 00:13:14,076
y hacemos la grabación.
173
00:13:14,545 --> 00:13:19,141
Cuando terminamos,
clicamos en "Guardar" y se añade la AD.
174
00:13:30,960 --> 00:13:34,560
Se pueden añadir AD
hechas por locutores profesionales.
175
00:13:35,040 --> 00:13:39,650
Clicamos en el "+", elegimos
la pista de audio y lo guardamos.
176
00:13:50,160 --> 00:13:52,760
Se puede exportar
como archivo de vídeo,
177
00:13:52,880 --> 00:13:56,944
como vídeo con audio mezclado
o con audios selectivos,
178
00:13:57,480 --> 00:14:00,800
para la pista de sonido original
o para la de AD.
179
00:14:00,921 --> 00:14:03,401
También se puede exportar como guion.
180
00:14:03,562 --> 00:14:07,242
-Vale. Muchas gracias, Chris.
-Muchas gracias, Vincenza.
181
00:14:07,840 --> 00:14:12,400
Las imágenes del vídeo
son de la web Public Domain Vectors,
182
00:14:12,800 --> 00:14:15,737
que tiene imágenes vectoriales
sin derechos,
183
00:14:15,857 --> 00:14:20,137
según la licencia Creative Commons
Dedicación de Dominio Público.
184
00:14:21,363 --> 00:14:25,795
El vídeo lo prepararon Enza Minutella,
de la Universidad de Turín,
185
00:14:26,138 --> 00:14:30,320
y Chris Damm, desarrollador de software
y creador de AD Author.
186
00:14:30,545 --> 00:14:33,650
Lo produjeron y subtitularon
Elisa Perego,
187
00:14:33,775 --> 00:14:38,055
Angelika De Marchis y Laura Marini,
de la Universidad de Trieste.
188
00:14:38,200 --> 00:14:40,440
Lo narró Annalisa Navetta.
189
00:14:40,916 --> 00:14:45,640
El correo de Elisa Perego es:
eperego@units.it.
190
00:14:47,385 --> 00:14:50,885
El proyecto EASIT ha recibido
fondos de la Comisión Europea,
191
00:14:51,200 --> 00:14:53,839
dentro del programa Erasmus+
de Asociaciones Estratégicas
192
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
de la Educación superior,
193
00:14:55,480 --> 00:15:02,357
convenio de subvención
2018-1-ES01-KA203-05275.
194
00:15:03,080 --> 00:15:06,199
El apoyo de la Comisión Europea
en la producción de este material
195
00:15:06,320 --> 00:15:08,760
no implica que apruebe
sus contenidos,
196
00:15:09,040 --> 00:15:11,256
que reflejan solo
la visión de los autores.
197
00:15:11,600 --> 00:15:13,695
La Comisión no se hace responsable
198
00:15:13,840 --> 00:15:17,360
de cualquier uso que se haga
de la información que contiene.
199
00:15:18,162 --> 00:15:21,249
Este material tiene una licencia
Creative Commons,
200
00:15:21,520 --> 00:15:24,404
licencia internacional
de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0.
201
00:15:25,200 --> 00:15:26,947
Socios del proyecto EASIT:
202
00:15:27,280 --> 00:15:29,560
Universitat Autònoma de Barcelona,
203
00:15:29,880 --> 00:15:32,160
Università degli Studi di Trieste,
204
00:15:32,400 --> 00:15:33,891
Universidade de Vigo,
205
00:15:34,130 --> 00:15:36,290
Stiftung Universität Hildesheim,
206
00:15:36,440 --> 00:15:37,711
SDI München,
207
00:15:38,000 --> 00:15:39,235
Dyslexiförbundet,
208
00:15:39,520 --> 00:15:41,280
Radiotelevisija Slovenija,
209
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
Zavod Risa.
210
00:15:49,600 --> 00:15:53,444
EASIT: Formación en Acceso Fácil
para la Inclusión Social.