1 00:00:13,248 --> 00:00:15,376 This is Unit 3B 2 00:00:15,988 --> 00:00:18,696 Easy-to-understand and audio description 3 00:00:19,391 --> 00:00:22,632 element 3, Technical aspects 4 00:00:23,634 --> 00:00:25,442 video lecture, Voicing. 5 00:00:27,319 --> 00:00:31,394 I am Luis Alonso-Bacigalupe, from Universidade de Vigo, Spain 6 00:00:32,259 --> 00:00:34,421 and in this short video lecture 7 00:00:34,836 --> 00:00:38,026 created by my colleague Lourdes Lorenzo-García 8 00:00:38,569 --> 00:00:40,867 I will give you an overview 9 00:00:41,399 --> 00:00:44,759 of the main software used to prepare voicing 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,622 taking into account its importance 11 00:00:47,990 --> 00:00:52,511 when considering blind people with cognitive disability. 12 00:00:55,627 --> 00:00:58,533 In the European project ADLAB PRO 13 00:00:58,936 --> 00:01:02,526 Nina Reviers, from the University of Antwerp 14 00:01:03,057 --> 00:01:06,892 stressed the importance of voicing for audio description: 15 00:01:07,914 --> 00:01:10,759 the so-called para-linguistic information 16 00:01:11,370 --> 00:01:14,095 can have a great influence on meaning. 17 00:01:16,224 --> 00:01:20,693 When considering blind people with some cognitive disability 18 00:01:21,537 --> 00:01:25,870 voicing and the principles related to "listenability" 19 00:01:26,507 --> 00:01:28,681 must be carefully attended. 20 00:01:31,059 --> 00:01:33,928 There are different professional programmes 21 00:01:34,150 --> 00:01:36,681 to prepare voicing for audio description: 22 00:01:38,005 --> 00:01:42,388 Pro Tools, Logic Pro, Cockos Reaper 23 00:01:42,828 --> 00:01:47,121 Adobe Audition, WavePad, FL Studio 24 00:01:47,673 --> 00:01:51,680 Sound Forge Audio or Noblurway Mosaic. 25 00:01:54,202 --> 00:01:57,397 You can also use free software 26 00:01:57,926 --> 00:02:01,744 such as Audacity, Ardour, Free Sound Recorder 27 00:02:02,322 --> 00:02:07,046 AVS Audio Recorder (for PC) or Garage Band 28 00:02:07,584 --> 00:02:10,787 Quick Time or Ocean Audio (for Mac). 29 00:02:12,373 --> 00:02:15,438 They incorporate basic plugins 30 00:02:16,074 --> 00:02:18,144 (EQ-Compressors, etc.) 31 00:02:18,516 --> 00:02:20,945 which can be of use when recording. 32 00:02:24,341 --> 00:02:28,232 In Spain, the app AudescMobile 33 00:02:28,457 --> 00:02:32,109 was developed by S-Dos, CTI 34 00:02:32,815 --> 00:02:35,682 ONCE and Fundación Vodafone España. 35 00:02:37,012 --> 00:02:38,919 It is a free app 36 00:02:39,169 --> 00:02:42,080 which can be installed in mobile phones 37 00:02:42,349 --> 00:02:46,428 as well as in iOS and Android-system tablets 38 00:02:47,179 --> 00:02:50,190 and allows blind people to have access 39 00:02:50,401 --> 00:02:53,663 to audio-described films and TV-series. 40 00:02:55,628 --> 00:03:00,531 However, users refer some synchronization problems. 41 00:03:02,933 --> 00:03:04,716 Moreover, ISTRAD 42 00:03:05,385 --> 00:03:09,610 Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción 43 00:03:10,008 --> 00:03:12,484 has developed TrAD-Software 44 00:03:12,663 --> 00:03:14,981 a programme which can be used 45 00:03:15,311 --> 00:03:18,276 both to write audio-described texts 46 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 and to record the audio-descriptor's voice. 47 00:03:24,852 --> 00:03:29,890 Here you can see the interface of Noblurway Mosaic 48 00:03:30,363 --> 00:03:32,040 just as an example. 49 00:03:34,851 --> 00:03:38,413 The appearance of a digital rythmo band 50 00:03:38,808 --> 00:03:43,616 allows to perfectly synchronize dialogues and audio description lines. 51 00:03:45,765 --> 00:03:48,325 As far as audio description is concerned 52 00:03:48,758 --> 00:03:53,663 the band will mark silences rather than speech fragments. 53 00:03:54,999 --> 00:03:58,845 The audio-descriptor (one or two, in this software) 54 00:03:59,352 --> 00:04:03,856 quickly identifies each silence (possible areas of writing) 55 00:04:04,151 --> 00:04:06,062 where they can add a comment 56 00:04:06,458 --> 00:04:09,962 as there is no dialogue, no noise, no music. 57 00:04:12,527 --> 00:04:14,465 During the recording session 58 00:04:14,699 --> 00:04:18,769 the actor starts to read each audio description line 59 00:04:19,280 --> 00:04:22,405 as soon as they see the plain line (silence). 60 00:04:23,367 --> 00:04:27,182 Moreover, they can also see the notes (if any) 61 00:04:27,487 --> 00:04:32,521 included by the audio descriptor in an additional text track 62 00:04:32,752 --> 00:04:37,728 (information about the performance of the actor or actress). 63 00:04:39,423 --> 00:04:41,995 Here you can find an example. 64 00:04:45,583 --> 00:04:48,541 Each audio description line can be stretched 65 00:04:48,980 --> 00:04:51,119 to take up the available space. 66 00:04:52,616 --> 00:04:55,281 Unlike methods using a paper script 67 00:04:55,487 --> 00:04:59,704 it is not necessary to note the timecode of the lines 68 00:05:00,036 --> 00:05:04,361 since it is automatically assigned when entering the text. 69 00:05:06,571 --> 00:05:10,312 If required, the text of the audio description lines 70 00:05:10,512 --> 00:05:15,880 can be exported in a document with timecodes and notes of writing. 71 00:05:18,941 --> 00:05:21,447 In order to publish audio descriptions 72 00:05:21,847 --> 00:05:25,028 you can use different download formats. 73 00:05:25,428 --> 00:05:27,401 Some of them are text based 74 00:05:27,601 --> 00:05:30,624 whilst some others are media based. 75 00:05:33,303 --> 00:05:34,833 Text-based formats. 76 00:05:35,633 --> 00:05:39,012 These can be downloaded as a WebVTT 77 00:05:39,712 --> 00:05:44,216 TXT, DOC, Merged TXT, Merged DOC 78 00:05:44,916 --> 00:05:48,377 Stamped Doc, and Merged Doc (Stamped). 79 00:05:50,875 --> 00:05:52,363 Media-based formats. 80 00:05:52,763 --> 00:05:56,070 Audio description alone, without the source audio. 81 00:05:56,470 --> 00:06:00,577 These can be downloaded as an MP3, OGG or WAV. 82 00:06:02,535 --> 00:06:08,383 Audio description plus source media plus captions combined into one file. 83 00:06:09,583 --> 00:06:14,866 These can be downloaded as an MP4, MP3, OGG or WAV. 84 00:06:18,316 --> 00:06:21,668 Since most popular video players and platforms 85 00:06:22,068 --> 00:06:25,405 do not support WebVTT description tracks 86 00:06:25,805 --> 00:06:27,681 or secondary audio tracks 87 00:06:27,981 --> 00:06:29,814 for academic purposes 88 00:06:30,314 --> 00:06:32,416 you can use the 3Play Plugin. 89 00:06:33,773 --> 00:06:36,218 This plugin references the video 90 00:06:36,518 --> 00:06:40,761 and plays the secondary audio description track along with it. 91 00:06:43,961 --> 00:06:46,677 The 3Play Plugin is a free tool. 92 00:06:47,677 --> 00:06:51,116 By using it, you can create an accessible video. 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,469 This plugin is compatible 94 00:06:54,669 --> 00:06:57,920 with most video players and publishing platforms. 95 00:06:59,069 --> 00:07:03,607 It enables users to add captions and audio description. 96 00:07:05,776 --> 00:07:09,438 You can give it a try by accessing the link on the screen. 97 00:07:11,733 --> 00:07:12,740 Important! 98 00:07:13,640 --> 00:07:17,675 After voicing, the audio must be carefully edited 99 00:07:18,562 --> 00:07:21,941 taking special care to undesirable noises 100 00:07:22,141 --> 00:07:25,143 and paying attention to the quality of sound 101 00:07:25,743 --> 00:07:30,035 that is, appropriate speech rate, right tone, strategic pauses 102 00:07:30,235 --> 00:07:31,617 proper breathing... 103 00:07:34,424 --> 00:07:38,499 In the edition process, file types and audio quality 104 00:07:39,407 --> 00:07:43,574 that is, bitrates, sample rates and mono versus stereo 105 00:07:44,074 --> 00:07:45,998 must be taken into account 106 00:07:46,398 --> 00:07:48,981 and selected according to type of media 107 00:07:49,281 --> 00:07:52,465 that is, films, TV series, web series… 108 00:07:54,884 --> 00:07:57,854 More information about audio description 109 00:07:58,154 --> 00:08:00,908 types and what elements to transfer 110 00:08:01,108 --> 00:08:04,178 is provided in the video lecture within this unit 111 00:08:04,922 --> 00:08:08,788 "The creation, adaptation and validation 112 00:08:09,101 --> 00:08:12,562 of easy-to-understand audio description 113 00:08:12,762 --> 00:08:16,901 and audio subtitling" produced by Elisa Perego. 114 00:08:18,589 --> 00:08:23,176 The interviews with users conducted by Ester Hedberg 115 00:08:23,876 --> 00:08:28,667 that is, "Audio description and audio subtitling users voice 116 00:08:28,967 --> 00:08:32,270 on audio descripion, audio subtitling Camilla" 117 00:08:32,670 --> 00:08:36,500 and "Audio description and audio subtitling users voice 118 00:08:36,700 --> 00:08:39,884 on audio descripion, audio subtitling Anna" 119 00:08:40,384 --> 00:08:44,917 are a must if you want to see their needs first-hand. 120 00:08:46,340 --> 00:08:49,969 You can also have a look at audio description guidelines 121 00:08:50,169 --> 00:08:52,473 on the link you can see on the screen 122 00:08:52,773 --> 00:08:57,096 to learn about the main aspects of audio description voicing. 123 00:08:59,389 --> 00:09:03,783 This video lecture has been prepared by Lourdes Lorenzo-García 124 00:09:04,083 --> 00:09:05,983 from Universidade de Vigo. 125 00:09:06,683 --> 00:09:11,475 You can reach her at llorenzo@uvigo.es. 126 00:09:14,404 --> 00:09:18,092 EASIT has received funding from the EC programme 127 00:09:18,292 --> 00:09:22,123 Erasmus+ Strategic Partnerships for Higher Education 128 00:09:22,423 --> 00:09:28,521 grant agreement 2018-1-ES01-KA203-05275. 129 00:09:30,146 --> 00:09:33,019 The EC support for this publication 130 00:09:33,219 --> 00:09:35,561 does not endorse the contents 131 00:09:35,961 --> 00:09:38,271 which reflect the authors' views. 132 00:09:38,471 --> 00:09:40,695 The EC cannot be held responsible 133 00:09:40,895 --> 00:09:44,385 for any use of the information contained therein. 134 00:09:44,885 --> 00:09:48,393 This work is licensed under a Creative Commons Attribution 135 00:09:48,593 --> 00:09:51,338 ShareAlike 4.0 International License. 136 00:09:51,870 --> 00:09:53,952 Partners of the EASIT project. 137 00:09:54,252 --> 00:09:56,543 Universitat Autònoma de Barcelona. 138 00:09:56,743 --> 00:09:59,048 Università Degli Studi Di Trieste. 139 00:09:59,248 --> 00:10:00,898 Universidade de Vigo. 140 00:10:01,098 --> 00:10:03,285 Stiftung Universität Hildesheim. 141 00:10:03,485 --> 00:10:04,715 SDI München. 142 00:10:04,915 --> 00:10:06,391 Dyslexiförbundet. 143 00:10:06,591 --> 00:10:08,218 Radiotelevizija Slovenja. 144 00:10:08,418 --> 00:10:09,481 Zavod RISA. 145 00:10:16,783 --> 00:10:19,998 EASIT. Easy Access for Social Inclusion Training.