1 00:00:07,276 --> 00:00:10,515 EASIT. Easy Access for Social Inclusion Training. 2 00:00:12,275 --> 00:00:14,600 Unità 3B: 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,920 Lingua Facile da capire e audio descrizione. 4 00:00:17,958 --> 00:00:20,377 Elemento 2: aspetti linguistici. 5 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 Video lezione: 6 00:00:21,760 --> 00:00:25,083 "Creare collegamenti intertestuali: un esempio". 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,780 Mi chiamo Piero Cavallo. 8 00:00:27,786 --> 00:00:32,669 Ho preparato la lezione insieme a Rocío Bernabé Caro 9 00:00:32,969 --> 00:00:37,633 per conto dell’Internationale Hochschule SDI München. 10 00:00:39,104 --> 00:00:45,320 In questa lezione spiegheremo cos'è l'intertestualità 11 00:00:45,320 --> 00:00:47,920 e come superare le barriere lessicali 12 00:00:47,928 --> 00:00:51,464 derivanti dall'uso della terminologia specifica 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,680 per le notizie sui telegiornali, 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,680 con un esempio pratico. 15 00:00:56,040 --> 00:00:59,000 Vedremo come un testo standard 16 00:00:59,000 --> 00:01:02,320 e un testo in lingua facile possano interagire, 17 00:01:02,329 --> 00:01:04,960 per dimostrare che i lettori del testo 18 00:01:04,960 --> 00:01:09,440 in lingua facile non hanno sempre lo stesso repertorio lessicale. 19 00:01:09,640 --> 00:01:13,161 Prima di tutto, che cos’è l’intertestualità? 20 00:01:13,460 --> 00:01:17,400 L’intertestualità è la capacità di un testo 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,480 di collegarsi ad altri testi. 22 00:01:20,843 --> 00:01:24,958 Ogni testo ha un collegamento con altri testi, 23 00:01:25,250 --> 00:01:29,404 che può essere implicito o esplicito. 24 00:01:29,700 --> 00:01:35,154 I riferimenti possono avvenire tramite citazioni. 25 00:01:35,450 --> 00:01:39,708 Oppure si può trattare di riferimenti impliciti o espliciti 26 00:01:40,009 --> 00:01:42,985 alle peculiarità del testo stesso, 27 00:01:42,980 --> 00:01:46,079 che vanno dalla terminologia utilizzata, 28 00:01:46,370 --> 00:01:50,008 alla struttura del testo e delle frasi. 29 00:01:50,300 --> 00:01:53,640 Se un lettore abituale legge 30 00:01:53,640 --> 00:01:55,640 un articolo di medicina, 31 00:01:55,930 --> 00:01:58,602 è probabile che il testo abbia 32 00:01:58,600 --> 00:02:02,000 parole che legate al mondo della medicina. 33 00:02:02,261 --> 00:02:06,735 Il lettore si aspetta di trovare questa terminologia. 34 00:02:07,030 --> 00:02:11,047 Se un lettore assiduo legge un giornale, 35 00:02:11,440 --> 00:02:13,993 gli sarà subito evidente 36 00:02:14,294 --> 00:02:16,922 che sta leggendo un giornale, 37 00:02:17,316 --> 00:02:21,727 perché la struttura del testo è peculiare 38 00:02:22,027 --> 00:02:23,750 a quel tipo di testo. 39 00:02:24,946 --> 00:02:29,313 Un lettore assiduo trae questa conclusione dal contesto, 40 00:02:29,614 --> 00:02:31,954 o deduce l’informazione mancante 41 00:02:32,254 --> 00:02:35,520 prima, durante o dopo 42 00:02:35,520 --> 00:02:38,200 aver letto il testo. 43 00:02:38,500 --> 00:02:42,852 Per altri, ciò può essere difficile. 44 00:02:43,150 --> 00:02:48,165 I testi che richiedono la conoscenza di altri testi 45 00:02:48,707 --> 00:02:51,704 possono essere difficili da processare. 46 00:02:52,000 --> 00:02:55,720 Ecco perché se l’informazione è rilevante 47 00:02:55,720 --> 00:02:57,324 per la comprensione, 48 00:02:57,324 --> 00:03:00,204 dovrebbe essere aggiunta al testo. 49 00:03:00,500 --> 00:03:04,840 Questo vale anche per i contenuti audiovisivi, 50 00:03:04,840 --> 00:03:06,840 che sono comunque testi. 51 00:03:06,863 --> 00:03:10,500 Ogni contenuto audiovisivo ha le sue peculiarità, 52 00:03:10,800 --> 00:03:12,258 come tutti i testi. 53 00:03:13,002 --> 00:03:17,040 Un film comico è diverso da un notiziario 54 00:03:17,040 --> 00:03:19,875 in termini di terminologia e struttura. 55 00:03:20,270 --> 00:03:23,461 Se volete saperne di più sull’intertestualità, 56 00:03:23,760 --> 00:03:27,313 potete guardare la video lezione 57 00:03:27,613 --> 00:03:29,500 dell’unità 2, elemento 4. 58 00:03:31,722 --> 00:03:33,650 Visto che non possiamo sapere 59 00:03:33,650 --> 00:03:36,620 se gli utenti della lingua facile da capire 60 00:03:36,622 --> 00:03:39,690 sono informati sugli argomenti di un testo, 61 00:03:39,699 --> 00:03:43,336 inserire delle spiegazioni può aiutare, 62 00:03:43,620 --> 00:03:47,080 in modo da fornire una conoscenza preliminare. 63 00:03:47,380 --> 00:03:51,520 Le informazioni possono essere inserite in diversi modi. 64 00:03:51,761 --> 00:03:56,071 Ad esempio, con un’introduzione scritta o orale, 65 00:03:56,370 --> 00:03:59,440 che gli utenti possono leggere o ascoltare 66 00:03:59,440 --> 00:04:02,840 prima di guardare il contenuto vero e proprio. 67 00:04:03,230 --> 00:04:08,766 Possiamo inserirle in un'audio descrizione estesa, 68 00:04:08,960 --> 00:04:13,415 descritta nelle linee guida 2.2 del Web Content Accessibility. 69 00:04:13,710 --> 00:04:18,977 Un’audio descrizione estesa è un’AD più lunga, 70 00:04:19,347 --> 00:04:22,235 fornita quando si mette in pausa il video, 71 00:04:22,530 --> 00:04:24,920 in modo che ci sia il tempo 72 00:04:24,920 --> 00:04:28,610 per dare un’ulteriore descrizione di ciò che si vede. 73 00:04:28,910 --> 00:04:31,960 Questa tecnica è già stata utilizzata 74 00:04:31,960 --> 00:04:36,320 per i testi giuridici da Bathia (1983), 75 00:04:36,531 --> 00:04:39,480 che la definisce come “semplificazione”. 76 00:04:39,780 --> 00:04:44,294 L’idea è di mantenere invariato il testo originale 77 00:04:44,595 --> 00:04:47,960 e fornire gli “strumenti di semplificazione”, 78 00:04:48,032 --> 00:04:50,720 che aiutano a recepire le informazioni. 79 00:04:51,020 --> 00:04:53,302 Nelle audio descrizioni estese, 80 00:04:53,600 --> 00:04:57,950 questi strumenti sono le informazioni esplicative. 81 00:04:58,250 --> 00:05:03,160 E se un utente avesse bisogno del supporto 82 00:05:03,160 --> 00:05:07,360 della lingua facile da capire, dell’audio descrizione 83 00:05:07,360 --> 00:05:12,419 e degli audio sottotitoli per un contenuto in lingua straniera? 84 00:05:12,710 --> 00:05:17,365 Possiamo usare gli audio sottotitoli estesi. 85 00:05:17,660 --> 00:05:22,068 Che cosa sono gli audio sottotitoli estesi? 86 00:05:22,360 --> 00:05:25,160 Gli audio sottotitoli, come già saprete, 87 00:05:25,240 --> 00:05:29,810 aiutano le persone con difficoltà nella lettura 88 00:05:30,110 --> 00:05:33,920 e hanno bisogno che il testo venga letto loro a voce. 89 00:05:34,220 --> 00:05:37,568 Il concetto di “esteso” deriva dal concetto 90 00:05:37,868 --> 00:05:40,005 di “audio descrizione estesa”, 91 00:05:40,300 --> 00:05:42,960 cioè quando l’audio descrizione 92 00:05:42,960 --> 00:05:45,974 di un contenuto deve essere messa in pausa 93 00:05:46,275 --> 00:05:48,349 per le descrizioni più lunghe. 94 00:05:49,232 --> 00:05:52,950 Quindi possiamo usare gli audio sottotitoli estesi 95 00:05:52,954 --> 00:05:55,333 sia per leggere i sottotitoli a voce, 96 00:05:55,634 --> 00:06:00,497 sia per fornire informazioni aggiuntive. 97 00:06:00,790 --> 00:06:03,974 Queste informazioni sono necessarie 98 00:06:04,274 --> 00:06:07,600 per comprendere il contenuto. 99 00:06:07,844 --> 00:06:11,040 Sappiamo che è un servizio nuovo ed ibrido 100 00:06:11,041 --> 00:06:14,400 su cui non sono ancora stati condotti degli studi. 101 00:06:14,672 --> 00:06:18,200 In questa lezione vogliamo fornire un esempio. 102 00:06:18,453 --> 00:06:22,480 Speriamo di avere un feedback dagli studi di ricezione 103 00:06:22,486 --> 00:06:24,300 per poterli condividere. 104 00:06:24,700 --> 00:06:27,419 Nell’esempio mostriamo un breve video, 105 00:06:27,719 --> 00:06:30,591 inizialmente lungo 1 minuto, 106 00:06:31,039 --> 00:06:34,083 dalla Radio Televisione Slovena. 107 00:06:34,380 --> 00:06:38,935 Si parla dei cambiamenti negli ospedali 108 00:06:39,236 --> 00:06:42,960 per le donne che devono partorire 109 00:06:42,960 --> 00:06:45,904 durante la pandemia da COVID-19. 110 00:06:46,200 --> 00:06:50,708 La notizia richiede una conoscenza generale 111 00:06:51,023 --> 00:06:56,160 in tema di ospedali, COVID-19 e gravidanza. 112 00:06:56,460 --> 00:06:57,997 Nel nostro modello, 113 00:06:58,297 --> 00:07:02,771 forniamo audio sottotitoli facili da capire in inglese. 114 00:07:02,970 --> 00:07:05,320 Ciò significa che i sottotitoli 115 00:07:05,320 --> 00:07:07,360 sono letti a voce alta. 116 00:07:07,429 --> 00:07:09,880 Il video verrà messo in pausa 117 00:07:09,880 --> 00:07:12,350 per dare informazioni aggiuntive, 118 00:07:12,352 --> 00:07:15,720 come accade con le audio descrizioni estese. 119 00:07:15,920 --> 00:07:20,630 I sottotitoli sono anche inseriti in forma scritta 120 00:07:20,630 --> 00:07:23,600 e non posso essere disattivati 121 00:07:23,600 --> 00:07:26,404 ai fini di questa video lezione. 122 00:07:26,700 --> 00:07:30,280 I sottotitoli sono gli stessi 123 00:07:30,280 --> 00:07:34,200 della video lezione dell’unità 3A, elemento 2. 124 00:07:34,500 --> 00:07:36,427 Sono stati semplificati 125 00:07:36,420 --> 00:07:39,730 seguendo le linee guida di Inclusion Europe 126 00:07:39,735 --> 00:07:43,800 e le convenzioni dei testi giornalistici. 127 00:07:44,100 --> 00:07:49,294 Forniremo 2 versioni dello stesso esempio. 128 00:07:49,590 --> 00:07:52,840 Una ha una velocità di enunciazione minore. 129 00:07:53,240 --> 00:07:56,840 Questa versione potrebbe essere più adatta 130 00:07:56,840 --> 00:07:59,320 ad un certo segmento di utenti. 131 00:07:59,664 --> 00:08:02,080 e supporta la leggibilità. 132 00:08:02,380 --> 00:08:06,294 Infatti, il numero di caratteri per secondo 133 00:08:06,590 --> 00:08:08,497 (in breve, cps) 134 00:08:08,790 --> 00:08:10,802 nella versione più lenta 135 00:08:11,103 --> 00:08:17,080 non supera i 15 cps per sottotitolo, 136 00:08:17,210 --> 00:08:21,958 come suggerito in Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing people. 137 00:08:22,250 --> 00:08:25,920 Così gli utenti che leggono i sottotitoli 138 00:08:25,920 --> 00:08:28,080 possono farlo senza difficoltà. 139 00:08:28,380 --> 00:08:32,200 Anche gli utenti che ascoltano il contenuto 140 00:08:32,500 --> 00:08:34,443 in modalità audio 141 00:08:34,740 --> 00:08:38,240 sono favoriti dall'enunciazione più lenta. 142 00:08:38,844 --> 00:08:41,786 Per mantenere il massimo di 15 cps 143 00:08:41,980 --> 00:08:45,654 anche nei sottotitoli della versione standard, 144 00:08:45,950 --> 00:08:48,880 lasceremo i sottotitoli sullo schermo 145 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 per un tempo maggiore, 146 00:08:51,109 --> 00:08:53,360 mantenendo i sottotitoli audio 147 00:08:53,360 --> 00:08:56,040 ad una velocità standard 148 00:08:56,359 --> 00:08:58,404 e rispettando la sincronia. 149 00:08:59,265 --> 00:09:02,474 Ovviamente le informazioni aggiuntive, 150 00:09:02,470 --> 00:09:07,120 la velocità di enunciazione e il grado di semplificazione 151 00:09:07,420 --> 00:09:11,320 possono essere adattati ai bisogni dell’utente. 152 00:09:11,620 --> 00:09:15,328 Cosa dovrebbero contenere gli audio sottotitoli? 153 00:09:15,620 --> 00:09:21,240 Le raccomandazioni sulle AD e i sottotitoli estesi 154 00:09:21,240 --> 00:09:22,860 di Inclusion Europe, 155 00:09:22,861 --> 00:09:27,234 ricordano di esporre con chiarezza, 156 00:09:27,534 --> 00:09:30,625 oltre a spiegare eventuali parole difficili. 157 00:09:30,920 --> 00:09:36,031 In aggiunta agli audio sottotitoli facili da capire, 158 00:09:36,330 --> 00:09:40,320 quelli estesi possono contenere un riassunto 159 00:09:40,620 --> 00:09:45,281 che introduce i contenuti generali e specifici. 160 00:09:45,580 --> 00:09:48,031 Per il modello che stiamo usando, 161 00:09:48,332 --> 00:09:52,720 possono specificare che assisteremo ad un video 162 00:09:52,920 --> 00:09:55,760 preso da un notiziario in un’altra lingua 163 00:09:55,875 --> 00:10:00,080 con audio sottotitoli facili da capire in inglese. 164 00:10:00,383 --> 00:10:03,813 Possono anche specificare l'argomento, 165 00:10:04,210 --> 00:10:07,156 cioè la situazione negli ospedali 166 00:10:07,457 --> 00:10:10,920 durante la pandemia da COVID-19 per le donne incinte. 167 00:10:11,220 --> 00:10:17,280 Si può anche spiegare la terminologia specifica. 168 00:10:17,539 --> 00:10:19,680 Nel nostro esempio, il COVID-19, 169 00:10:19,981 --> 00:10:23,953 o COVID come è chiamato in genere, 170 00:10:24,250 --> 00:10:28,758 può essere spiegato come una “malattia”. 171 00:10:28,950 --> 00:10:32,120 Queste informazioni aggiuntive 172 00:10:32,120 --> 00:10:35,040 sono trasmesse quando il video è in pausa, 173 00:10:35,164 --> 00:10:38,570 come nel caso delle audio descrizioni estese. 174 00:10:38,870 --> 00:10:41,992 Adesso guardiamo l’esempio 175 00:10:42,293 --> 00:10:44,960 con gli audio sottotitoli estesi 176 00:10:44,960 --> 00:10:48,200 con una velocità di enunciazione standard. 177 00:13:42,390 --> 00:13:44,660 Adesso guardiamo l'esempio 178 00:13:44,668 --> 00:13:47,360 con gli stessi audio sottotitoli estesi 179 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 con una velocità di enunciazione minore: 180 00:17:28,083 --> 00:17:29,640 In questa video lezione, 181 00:17:29,775 --> 00:17:32,300 abbiamo visto che l’intertestualità 182 00:17:32,300 --> 00:17:36,521 è la capacità dei testi di collegarsi ad altri testi, 183 00:17:36,820 --> 00:17:39,716 esplicitamente e implicitamente. 184 00:17:39,810 --> 00:17:42,240 I collegamenti si possono riferire 185 00:17:42,240 --> 00:17:45,560 al testo stesso e al tipo di testo. 186 00:17:45,960 --> 00:17:49,550 Alcuni utenti possono avere difficoltà 187 00:17:49,550 --> 00:17:51,820 nel cogliere questi collegamenti. 188 00:17:52,120 --> 00:17:53,419 Per questo, 189 00:17:53,817 --> 00:17:58,849 i collegamenti devono essere espliciti, 190 00:17:59,140 --> 00:18:04,560 rendendo esplicite le informazioni date per scontate. 191 00:18:04,860 --> 00:18:08,676 Un modo per rendere più chiara l’intertestualità 192 00:18:08,970 --> 00:18:11,958 è l’uso degli audio sottotitoli estesi. 193 00:18:12,250 --> 00:18:15,000 Si possono usare per aiutare le persone 194 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 a cui servono gli audio sottotitoli 195 00:18:17,505 --> 00:18:21,440 e le informazioni aggiuntive che spieghino 196 00:18:21,440 --> 00:18:27,075 il contesto e le parole difficili. 197 00:18:27,270 --> 00:18:30,000 Ci sono varie velocità di enunciazione 198 00:18:30,000 --> 00:18:33,400 e gradi di semplificazione, 199 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 così da essere adattati 200 00:18:35,000 --> 00:18:37,100 ai bisogni dell’utente di arrivo. 201 00:18:38,755 --> 00:18:40,960 Questa lezione è stata preparata 202 00:18:40,960 --> 00:18:44,040 da Piero Cavallo e Rocío Bernabé Caro 203 00:18:44,157 --> 00:18:48,240 dell’Internationale Hochschule SDI München, in Germania. 204 00:18:48,440 --> 00:18:51,650 Potete contattare Rocío Bernabé all'indirizzo: 205 00:18:51,653 --> 00:18:58,724 rocio.bernabe@sdi-muenchen.de