1 00:00:49,182 --> 00:00:52,550 Hi, my name is Inger. Inger Rålenius. 2 00:00:53,300 --> 00:00:58,022 I am an advisor at the Swedish National Association for Dyslexia 3 00:00:58,342 --> 00:01:01,700 And I, myself, am dyslexic. 4 00:01:03,055 --> 00:01:06,700 (Ester) Do you usually read subtitles, listen to audio subtitles, 5 00:01:07,182 --> 00:01:10,800 or to audio descriptions when you watch TV or go to the movies? 6 00:01:11,169 --> 00:01:13,302 And what do you think of it? 7 00:01:14,461 --> 00:01:19,102 I see subtitles every day when I watch TV. 8 00:01:19,662 --> 00:01:21,750 I don’t like subtitles. 9 00:01:22,050 --> 00:01:24,902 I can almost never read them. 10 00:01:25,342 --> 00:01:30,550 Subtitles are mostly irritating, I avoid looking at them. 11 00:01:30,861 --> 00:01:32,582 They just drain me. 12 00:01:33,039 --> 00:01:37,342 On the other hand, the times I have tried audio subtitles. 13 00:01:37,820 --> 00:01:40,902 It was fantastic. Really great. 14 00:01:41,667 --> 00:01:44,150 I have been able to keep up and understand. 15 00:01:44,479 --> 00:01:48,900 But I have also tried audio descriptions. To my great surprise– 16 00:01:49,200 --> 00:01:55,902 –it was a relief to hear the descriptions. To get names and descriptions of things. 17 00:01:56,568 --> 00:02:00,870 What I like best is to use both audio descriptions- 18 00:02:01,171 --> 00:02:06,142 -and audio subtitles and be able to decide how I want it. 19 00:02:07,953 --> 00:02:15,053 (Ester) Do you think it is sometimes difficult to understand what’s happening in movies and on TV? 20 00:02:16,656 --> 00:02:20,500 I don’t often think that the contents themselves are difficult. 21 00:02:20,863 --> 00:02:24,860 Because I am very interested in what's going on around me 22 00:02:25,165 --> 00:02:28,382 I keep up with current issues. 23 00:02:28,772 --> 00:02:30,050 What can be difficult- 24 00:02:30,350 --> 00:02:39,422 -is if there is a feature story in French or German. 25 00:02:39,837 --> 00:02:44,100 And I have to read the text, which I can’t. 26 00:02:44,320 --> 00:02:48,502 It's okay if it's English. I can keep up and understand. 27 00:02:49,035 --> 00:02:54,912 But any other language is extremely irritating. 28 00:02:57,302 --> 00:03:05,022 (Ester) Would it help you if the subtitles were written in easy language? 29 00:03:05,954 --> 00:03:11,262 I'm sure there are people who would want easy-to-read subtitles. 30 00:03:11,564 --> 00:03:20,322 Personally, I want the subtitles and what’s being said to be exactly the same. 31 00:03:20,756 --> 00:03:26,302 Because I look at the text while I read with my ears. 32 00:03:26,831 --> 00:03:34,262 For me, it gets confusing if the subtitles and what's being said are not the same. 33 00:03:36,901 --> 00:03:42,622 (Ester) You prefer to have audio subtitles. Can you tell me a bit more about that? 34 00:03:43,533 --> 00:03:46,450 As of yet, there are very few situations- 35 00:03:46,750 --> 00:03:53,773 -that have audio subtitles. But when there are, I want to use them. 36 00:03:54,629 --> 00:03:58,922 My greatest wish is for there to be audio subtitles- 37 00:03:59,221 --> 00:04:05,902 -for all movies, news pieces and public service programs. 38 00:04:06,203 --> 00:04:07,942 Everywhere on TV actually. 39 00:04:09,021 --> 00:04:11,525 There shouldn’t be a single subtitle that is not read out loud. 40 00:04:11,825 --> 00:04:14,222 In the future. That is my wish.