1 00:00:06,960 --> 00:00:08,160 EASIT 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,440 Training in leichter Zugänglichkeit für mehr Teilhabe. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,240 Das ist Einheit 3B: 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,440 Leicht verständliche Sprache und Audiodeskription. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,920 Element 1: Prozesse 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,520 Videovorlesung: 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,560 Die Erstellung, Adaption und Überprüfung 8 00:00:24,720 --> 00:00:28,640 von leicht verständlicher Audiodeskription, oder kurz: AD 9 00:00:29,120 --> 00:00:32,800 und Audio-Untertitelung, oder kurz: AU. 10 00:00:33,320 --> 00:00:37,360 Dies ist Elisa Perego von der Università degli Studi di Trieste 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,360 In dieser Videovorlesung 12 00:00:39,440 --> 00:00:41,360 konzentriere ich mich auf den Prozess 13 00:00:41,440 --> 00:00:44,560 der Erstellung, Adaption und Überprüfung 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,000 von leicht verständlicher Audiodeskription 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,640 und von Audio-Untertitelung. 16 00:00:49,200 --> 00:00:53,920 Dabei werde ich auf die Besonderheiten von Texten eingehen, 17 00:00:54,200 --> 00:00:56,480 die geschrieben werden, um gehört zu werden, 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,800 so wie Audiodeskription und Audio-Untertitelung, 19 00:00:59,880 --> 00:01:01,360 Sie sollten bereits wissen, 20 00:01:01,440 --> 00:01:05,400 was die Erstellung von AD oder AU voraussetzt. 21 00:01:06,360 --> 00:01:10,120 Falls sie ebenso die Prinzipien von leicht verständlicher Sprache kennen, 22 00:01:10,400 --> 00:01:13,880 müssen sie nun bloß die zwei Kompetenzen zusammenbringen. 23 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Sehen wir uns an, wie Sie dies machen können, 24 00:01:16,360 --> 00:01:18,160 indem wir uns auf einige Beispiele konzentrieren. 25 00:01:18,880 --> 00:01:20,520 Allerdings, bevor wir dies tun 26 00:01:20,880 --> 00:01:22,520 möchte ich darauf hinweisen, 27 00:01:22,920 --> 00:01:25,640 dass AU sowie AD Texte sind, 28 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 die auditiv wahrgenommen werden 29 00:01:28,280 --> 00:01:31,160 und die gehört werden, anstatt gelesen zu werden. 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Lesen und Zuhören 31 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 implizieren verschiedene Kognitions- und Wahrnehmungsprozesse. 32 00:01:38,360 --> 00:01:40,000 Texte, die gehört werden, 33 00:01:40,120 --> 00:01:42,080 sollten sich nach Prinzipien richten, 34 00:01:42,160 --> 00:01:44,480 die mit Hörbarkeit zu tun haben. 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,560 Also, bevor Sie beginnen 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,080 eine AD zu erstellen, 37 00:01:48,640 --> 00:01:50,800 vergessen Sie nicht die Prioritäten 38 00:01:51,080 --> 00:01:54,040 auf linguistische und rhetorische Strukturen zu setzen, 39 00:01:54,120 --> 00:01:57,840 welche die kognitive Last erleichtert, die Hörer zu tragen haben. 40 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 Ziehen Sie einen auditiv-basierten Sprachstil vor. 41 00:02:01,840 --> 00:02:03,960 Nutzen Sie wegweisende Sprache, 42 00:02:04,240 --> 00:02:05,520 welche die Hörer 43 00:02:05,920 --> 00:02:07,520 durch den Audiotext führt. 44 00:02:08,320 --> 00:02:10,360 Bieten Sie kohärente Information, 45 00:02:10,720 --> 00:02:13,400 die flüssig und gut strukturiert ist. 46 00:02:14,240 --> 00:02:18,360 Vergessen Sie nicht einfache Wörter und kurze Sätze zu verwenden, 47 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 um technische und schwierige Wörter zu definieren. 48 00:02:22,440 --> 00:02:25,000 Scheuen Sie sich nicht Wörter zu wiederholen, 49 00:02:25,080 --> 00:02:27,240 anstatt nach Synonymen zu suchen, 50 00:02:27,560 --> 00:02:29,200 da dies verwirrend sein kann. 51 00:02:29,840 --> 00:02:33,080 Dies erfordert viel Vorbereitung und Bearbeitung. 52 00:02:33,600 --> 00:02:35,960 Beim Adaptieren und Übersetzen 53 00:02:36,040 --> 00:02:38,120 eines bereits existierenden Textes 54 00:02:38,200 --> 00:02:40,120 in einen leicht verständlichen Text, 55 00:02:40,640 --> 00:02:43,200 könnten eine große Umstrukturierung des Inhaltes 56 00:02:43,280 --> 00:02:46,240 und eine Sprachüberprüfung nötig sein. 57 00:02:46,480 --> 00:02:50,040 Und vielleicht könnte sich dies als noch herausfordernder herausstellen, 58 00:02:50,120 --> 00:02:54,440 als Textinformationen von Anfang an zu erstellen und zu bearbeiten. 59 00:02:54,920 --> 00:02:57,920 Interessanterweise gibt es Regeln zu leicht verständlicher Sprache, 60 00:02:58,000 --> 00:02:59,840 die sich auf geschriebenen Text beziehen, 61 00:02:59,920 --> 00:03:01,720 und übersehen werden müssen 62 00:03:01,800 --> 00:03:05,960 oder eher rekalibriert werden, um mündlich wiedergegeben zu werden. 63 00:03:06,800 --> 00:03:10,400 Zum Beispiel, die Bereitstellung von Zusammenfassungen und Glossaren, 64 00:03:10,480 --> 00:03:11,960 könnte ersetzt werden 65 00:03:12,040 --> 00:03:14,960 durch kurze leicht verständliche Audio-Eeinführungen 66 00:03:15,040 --> 00:03:16,920 und Audio-Zusammenfassungen. 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 Fettgeschriebene Buchstaben, 68 00:03:18,960 --> 00:03:21,040 die in geschriebenen Texten verwendet werden, 69 00:03:21,120 --> 00:03:23,680 betonen neue oder schwierige Wörter, 70 00:03:23,760 --> 00:03:26,160 können aber auch leicht ausgetauscht werden, 71 00:03:26,240 --> 00:03:29,480 durch prosodische Betonung oder Überartikulation. 72 00:03:29,920 --> 00:03:31,160 Um zu begünstigen, 73 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 und ich zietiere Barnabé und Orero, 74 00:03:34,120 --> 00:03:37,360 2021, Seite 66: 75 00:03:38,000 --> 00:03:41,760 "Akustische Segmentierung und lexikalischer Zugang" 76 00:03:41,840 --> 00:03:45,720 In der Tat kann eine kreative und verständliche Verwendung 77 00:03:45,800 --> 00:03:47,840 von allen Potentialen der Stimme 78 00:03:48,120 --> 00:03:50,200 ein starker Ersatz 79 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 für das Fehlen von Bildern und des Seitenlayouts sein. 80 00:03:53,280 --> 00:03:54,760 Welches eine wichtige Rolle 81 00:03:54,840 --> 00:03:57,800 in schriftlichem Inhalt von leicht verständlicher Sprache hat. 82 00:03:57,880 --> 00:04:01,840 Also, variieren Sie bei der Erstellung von AD und AU 83 00:04:02,280 --> 00:04:03,840 Ihre Intonation, 84 00:04:04,080 --> 00:04:05,680 die Sprachmelodie und -lautstärke. 85 00:04:05,840 --> 00:04:07,920 Artikulieren Sie jedes Wort, 86 00:04:08,000 --> 00:04:08,840 um sicherzugehen, 87 00:04:08,920 --> 00:04:10,560 dass Klarheit ihrerseits 88 00:04:10,720 --> 00:04:13,400 und Verständnis auf der Seite des Publikums besteht. 89 00:04:14,200 --> 00:04:18,120 Setzen Sie Pausen strategisch ein und atmen sie richtig. 90 00:04:18,520 --> 00:04:20,200 Visieren Sie eine natürliche, 91 00:04:20,520 --> 00:04:23,360 eher langsamere als schnellere Geschwindigkeit an. 92 00:04:23,720 --> 00:04:26,200 Eine zu schnell dargebotene Sprache 93 00:04:26,640 --> 00:04:29,280 kann das Verständnis der Adressaten behindern. 94 00:04:29,360 --> 00:04:32,040 Andererseits kann eine zu langsam vorgetragene Rede 95 00:04:32,120 --> 00:04:34,360 die Zuhörer langweilen und ermüden. 96 00:04:35,120 --> 00:04:37,600 Abschließend, finden Sie den richtigen Ton 97 00:04:37,680 --> 00:04:40,120 für die AD und die AU. 98 00:04:40,960 --> 00:04:45,360 Ähnliche und viele weitere Vorschläge werden 99 00:04:45,880 --> 00:04:48,680 beim audiovisuellen Journalismus befolgt, 100 00:04:49,120 --> 00:04:51,800 wobei die Betonung eine wichtige Rolle spielt. 101 00:04:53,000 --> 00:04:57,600 Wenn die leicht verständliche AD oder AU bereit sind, 102 00:04:57,920 --> 00:04:59,640 kann die Überprüfung beginnen. 103 00:05:00,440 --> 00:05:02,800 Die Überprüfung ist eine Schlüsselstufe, 104 00:05:02,880 --> 00:05:05,840 die den Einbezug des End-Verbrauchers benötigt. 105 00:05:05,920 --> 00:05:10,280 Sie werden gebeten zu beurteilen, ob der Text verwendbar ist. 106 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 In diesem Fall 107 00:05:12,000 --> 00:05:14,720 sollte eine gründliche Prüfung des AD Inhalts 108 00:05:14,800 --> 00:05:16,480 und dessen Vortragsweise, 109 00:05:16,560 --> 00:05:17,760 durchgeführt werden, 110 00:05:18,000 --> 00:05:19,120 um sicher zu gehen, 111 00:05:19,200 --> 00:05:22,520 dass die leicht verständliche AD oder AU 112 00:05:22,960 --> 00:05:25,840 wirklich leicht zu verstehen und zu hören ist. 113 00:05:26,840 --> 00:05:28,120 Idealerweise 114 00:05:28,200 --> 00:05:31,720 ist die Überprüfung einer leicht verständlichen Audiodeskription 115 00:05:32,000 --> 00:05:34,360 in zwei Stufen durchzuführen. 116 00:05:34,840 --> 00:05:37,200 Von sowohl sehgeschädigten Nutzern, 117 00:05:37,640 --> 00:05:40,280 als auch von Nutzern oder von einer Nutzergruppe 118 00:05:40,640 --> 00:05:42,080 mit Lernschwierigkeiten, 119 00:05:42,680 --> 00:05:44,960 den Prüfern leicht verständlicher Sprache. 120 00:05:45,480 --> 00:05:46,640 Übrigens 121 00:05:46,720 --> 00:05:49,040 können die Vermittler leicht verständlicher Sprache 122 00:05:49,120 --> 00:05:50,320 dies ebenso tun. 123 00:05:50,720 --> 00:05:54,880 Die sind Experten, die Mitglieder eines Prüferteams sind. 124 00:05:55,920 --> 00:05:58,960 Die zu untersuchenden Aspekte sind verschieden. 125 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 Sehgeschädigte Experten 126 00:06:01,560 --> 00:06:04,160 versichern, dass die AD kohärent ist 127 00:06:04,440 --> 00:06:07,040 und dass die Auswahl visueller Informationen 128 00:06:07,120 --> 00:06:08,200 adäquat ist, 129 00:06:08,520 --> 00:06:12,320 um es Nutzern zu ermöglichen, dem Ausgangstext erfolgreich zu folgen. 130 00:06:13,320 --> 00:06:15,000 Bei Bildschirmproduktionen 131 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 werden sie auch prüfen, 132 00:06:16,400 --> 00:06:18,960 ob die AD und die AU 133 00:06:19,040 --> 00:06:21,280 richtig integriert worden sind. 134 00:06:21,600 --> 00:06:23,080 Und ob es einfach genug ist 135 00:06:23,160 --> 00:06:26,680 zwischen Dialog und Erzählung zu unterscheiden. 136 00:06:27,760 --> 00:06:31,240 Der Prüfer für leicht verständliche Sprache überwacht andererseits, 137 00:06:31,320 --> 00:06:33,400 dass die Informationen 138 00:06:33,480 --> 00:06:36,040 gemäß der Vorgaben von leicht verständlicher 139 00:06:36,360 --> 00:06:38,560 und leicht zu hörenden Prinzipien erfolgt. 140 00:06:38,640 --> 00:06:41,440 Und ist somit gut zu verwenden für eine Zielgruppe 141 00:06:41,760 --> 00:06:45,040 die einen Zugang zu vereinfachten Inhalten erhalten soll. 142 00:06:45,440 --> 00:06:47,680 Ein Rückgriff auf eine Checkliste 143 00:06:47,760 --> 00:06:50,600 zur Erstellung von personalisierten Überprüfungsschemata 144 00:06:50,680 --> 00:06:52,280 könnte die Arbeit erleichtern. 145 00:06:52,640 --> 00:06:55,960 Es sollte allerdings weiterhin auf Folgendes geachtet werden: 146 00:06:56,240 --> 00:07:00,240 Die Überprüfung von Audiodeskription und von Audio-Untertitelung 147 00:07:00,320 --> 00:07:04,000 bezieht die Auswertung verschiedener Aspekte, die mit Oralität zu tun haben, 148 00:07:04,080 --> 00:07:05,720 mit ein. 149 00:07:06,160 --> 00:07:07,360 Eine Komponente, 150 00:07:07,440 --> 00:07:10,640 die eine wichtige Rolle in jeder mündlichen Textart spielt. 151 00:07:11,640 --> 00:07:13,360 Versichern Sie sich, dass Ihre Checkliste 152 00:07:13,440 --> 00:07:16,000 einen spezifischen Abschnitt dafür enthält. 153 00:07:16,160 --> 00:07:18,840 Denn beim Auswerten der Verwendbarkeit von Texten, 154 00:07:18,920 --> 00:07:21,080 die geschrieben wurden um gelesen zu werden, 155 00:07:21,160 --> 00:07:24,840 unterscheidet sich von der Verwendbarkeit von Texten 156 00:07:24,920 --> 00:07:27,160 die geschrieben wurden um gehört zu werden. 157 00:07:28,280 --> 00:07:31,280 Alle in dieser Präsentation verwendeten Bilder 158 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 stammen von der Website: Public Domain Vectors, 159 00:07:35,080 --> 00:07:38,880 die hunderte gebührenfreie Vectorbilder sammelt. 160 00:07:39,280 --> 00:07:45,120 Unter der Creative Commons Universal Public Domain Widmungslizenz. 161 00:07:45,800 --> 00:07:49,720 Diese Videovorlesung wurde vorbereitet von Elisa Perego 162 00:07:49,800 --> 00:07:53,000 und produziert von Martina Atzeri 163 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 von der Università degli Studi di Trieste. 164 00:07:56,960 --> 00:08:02,440 Sie können mich erreichen unter eperego@units.it 165 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Das EASIT-Projekt wird unterstützt von der Europäischen Kommission 166 00:08:07,720 --> 00:08:09,400 im Sinne des Erasmus+-Programmes 167 00:08:09,480 --> 00:08:11,800 für strategische Hochschulpartnerschaften 168 00:08:12,080 --> 00:08:19,120 Finanzhilfevereinbarung 2018-1-ES01-KA203-05275. 169 00:08:19,200 --> 00:08:22,600 Die Unterstützung der Europäischen Kommission dieser Produktion 170 00:08:22,680 --> 00:08:25,280 setzt keine Zustimmung zu den Inhalten voraus, 171 00:08:25,360 --> 00:08:28,040 die nur die Meinung der Urhebenden darstellen, 172 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 sodass die Kommission keine Verantwortung übernimmt 173 00:08:31,280 --> 00:08:34,480 für Nutzungen der darin enthaltenen Informationen. 174 00:08:34,560 --> 00:08:37,960 Dieses Produkt unterliegt einer Creative Commons Lizenz, 175 00:08:38,040 --> 00:08:41,360 der internationalen Attribution-ShareAlike 4.0 Lizenz. 176 00:08:41,440 --> 00:08:43,720 Partnerschaften des EASIT-Projekts: 177 00:08:43,800 --> 00:08:46,160 Universitat Autònoma de Barcelona 178 00:08:46,440 --> 00:08:48,600 Università degli Studi di Trieste 179 00:08:48,920 --> 00:08:50,480 Universidade de Vigo 180 00:08:50,560 --> 00:08:52,640 Stiftung Universität Hildesheim 181 00:08:52,960 --> 00:08:54,280 SDI München 182 00:08:54,560 --> 00:08:55,800 Dyslexiförbundet 183 00:08:56,080 --> 00:08:57,960 Radio Televizija Slovenija 184 00:08:58,040 --> 00:08:59,240 Zavod Risa 185 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 EASIT 186 00:09:07,120 --> 00:09:10,320 Training in leichter Zugänglichkeit für mehr Teilhabe. 187 00:09:10,400 --> 00:09:12,280 Untertitelt von: Nora Achilles.