1 00:00:07,450 --> 00:00:11,184 EASIT. Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social 2 00:00:12,300 --> 00:00:16,860 Unidad 3B. Lenguaje fácil de comprender (LFC) y audiodescripción (AD). 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,560 Elemento 1: Procesos. 4 00:00:18,860 --> 00:00:24,580 Vídeo: ¿Qué es la AD para pantalla fácil de comprender? 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,680 Soy Elisa Perego, de la Università degli Studi di Trieste. 6 00:00:29,122 --> 00:00:33,980 En esta presentación, definiré lo que es la AD 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,543 centrándome en la AD para pantalla, 8 00:00:36,843 --> 00:00:41,694 y daré consejos para hacerla más fácil. 9 00:00:43,193 --> 00:00:46,442 Hoy en día, vivimos en un mundo multimodal 10 00:00:46,742 --> 00:00:51,420 que cada vez es más inclusivo para aquellos con distintas capacidades. 11 00:00:51,720 --> 00:00:55,920 Productos audiovisuales, exposiciones y formas estáticas de arte 12 00:00:56,220 --> 00:01:01,043 son ahora accesibles para personas con problemas visuales. 13 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 La AD es una forma de traducción audiovisual accesible, de apoyo e intersemiótica. 14 00:01:08,940 --> 00:01:14,622 Transmite los elementos visuales más importantes de un texto 15 00:01:14,922 --> 00:01:17,789 y los plasma en una narrativa oral y verbal. 16 00:01:18,089 --> 00:01:20,223 Según el producto audiodescrito, 17 00:01:20,523 --> 00:01:23,523 la AD será más o menos compleja. 18 00:01:24,100 --> 00:01:28,600 En películas, es común usar frases cortas y simples 19 00:01:28,900 --> 00:01:32,700 para explotar la riqueza semántica de los términos usados. 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,734 Así, en los pocos segundos entre diálogos, 21 00:01:36,034 --> 00:01:41,100 se transmite tanta información como se pueda. 22 00:01:41,980 --> 00:01:46,340 Por ejemplo, la frase: "La morena se apresuró tras él." 23 00:01:47,420 --> 00:01:49,154 La palabra simple "morena" 24 00:01:49,454 --> 00:01:54,373 se refiere a una chica o mujer con pelo marrón oscuro. 25 00:01:54,673 --> 00:01:59,820 ¡Es muchísima información en solo 6 caracteres! 26 00:02:00,892 --> 00:02:06,140 The verb "apresurarse" especifica cómo se hace un movimiento, 27 00:02:06,440 --> 00:02:08,040 en este caso, con prisa. 28 00:02:08,693 --> 00:02:11,580 La oración es sencilla sintácticamente: 29 00:02:11,880 --> 00:02:17,443 hay un sujeto, un verbo y un complemento o elemento adverbial. 30 00:02:18,083 --> 00:02:21,150 Las AD audiovisuales no son siempre tan simples 31 00:02:21,450 --> 00:02:23,517 en cuanto a número de palabras. 32 00:02:24,251 --> 00:02:27,600 El ejemplo que acabamos de ver tampoco es perfecto. 33 00:02:27,900 --> 00:02:30,840 El sustantivo "morena" y el verbo "apresurarse" 34 00:02:31,140 --> 00:02:35,000 pueden ser complejos semánticamente para algunos usuarios. 35 00:02:35,300 --> 00:02:40,060 Así, aunque la estructura sintáctica de la oración es simple 36 00:02:40,360 --> 00:02:43,580 y la longitud de las palabras limitada, 37 00:02:43,880 --> 00:02:48,460 puede que haya términos difíciles de entender para algunos. 38 00:02:49,082 --> 00:02:53,000 El uso de sustantivos comunes es ideal 39 00:02:53,300 --> 00:02:58,220 para la producción de ADs en LFC o para adaptar alguna ya existente. 40 00:02:59,000 --> 00:03:03,820 Se perderán algunos matices de significado 41 00:03:04,300 --> 00:03:07,460 que puede que sean importantes. 42 00:03:08,060 --> 00:03:12,000 Puede usarse "chica" o "mujer" en vez de "morena", 43 00:03:12,300 --> 00:03:18,300 pero no se estaría especificando que no es rubia. 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,060 Este matiz que se ha suprimido 45 00:03:22,460 --> 00:03:28,460 puede introducirse en otro momento de la película 46 00:03:29,800 --> 00:03:33,820 mediante una técnica de compensación. 47 00:03:34,620 --> 00:03:37,020 Veamos otro ejemplo: 48 00:03:37,660 --> 00:03:40,260 "Mary agarra el paquete airadamente". 49 00:03:41,140 --> 00:03:43,860 El verbo "agarrar" 50 00:03:44,160 --> 00:03:47,620 refleja la manera en la que se realiza la acción, 51 00:03:47,920 --> 00:03:53,620 en este caso, se coge algo de manera "brusca y repentina". 52 00:03:54,860 --> 00:03:59,660 El adverbio "airadamente" describe la manera en la que se hace la acción. 53 00:03:59,960 --> 00:04:04,060 La AD podría simplificarse sustituyendo "agarrar" 54 00:04:04,360 --> 00:04:08,820 por "coger", más común y sencillo sintácticamente, 55 00:04:09,120 --> 00:04:13,340 y valorar si mantener el adverbio de modo "airadamente" 56 00:04:13,640 --> 00:04:17,780 dependiendo del nivel de simplificación que quiera conseguirse. 57 00:04:18,620 --> 00:04:22,620 La simplificación léxica en la AD de productos audiovisuales 58 00:04:22,920 --> 00:04:25,520 suele conllevar pérdida de información. 59 00:04:25,820 --> 00:04:29,250 Por desgracia, no suele haber espacio suficiente 60 00:04:29,550 --> 00:04:32,700 para reformular o ser explícitos. 61 00:04:33,000 --> 00:04:37,300 Sin embargo, estas estrategias pueden usarse en otros tipos de AD 62 00:04:37,600 --> 00:04:41,732 como en la AD de arte, sin tantas restricciones de tiempo. 63 00:04:42,666 --> 00:04:46,000 Las AD de productos audiovisuales son más complejas 64 00:04:46,300 --> 00:04:52,100 cuando hay más tiempo para transmitir información. 65 00:04:52,400 --> 00:04:58,400 En estos casos, la información puede simplificarse 66 00:04:58,700 --> 00:05:04,700 usando frases cortas y afirmativas, lenguaje activo, 67 00:05:05,000 --> 00:05:07,120 evitando oraciones subordinadas 68 00:05:07,420 --> 00:05:11,582 y ordenando la información de manera fácil. 69 00:05:12,322 --> 00:05:17,100 Cuando la AD en LFC esté lista, 70 00:05:17,400 --> 00:05:21,100 se debe considerar cómo es escucharla. 71 00:05:21,620 --> 00:05:27,620 Esto es, si el material es fácil de escuchar, disfrutar y entender. 72 00:05:29,272 --> 00:05:35,272 Hay que asegurarse de que el tono de voz sea lento y claro. 73 00:05:37,960 --> 00:05:43,180 Espero que estos consejos hayan sido interesantes y que os hagan reflexionar. 74 00:05:43,550 --> 00:05:48,220 Depende de ti crear nuevas formas de escritura y adaptación de la AD 75 00:05:48,520 --> 00:05:52,420 con un LFC que sea fácil de escuchar. 76 00:05:54,550 --> 00:05:57,260 Todas las imágenes de esta presentación 77 00:05:57,560 --> 00:06:00,380 son del sitio web Public Domain Vectors, 78 00:06:00,680 --> 00:06:04,440 que ofrece cientos de imágenes vectoriales sin copyright 79 00:06:04,740 --> 00:06:09,820 con licencia Creative Commons Universal Dedicación de Dominio Público. 80 00:06:11,140 --> 00:06:14,820 Elisa Perego preparó esta presentación 81 00:06:15,120 --> 00:06:17,300 y Andreea Deleanu la produjo. 82 00:06:17,600 --> 00:06:19,867 Università degli Studi di Trieste, 83 00:06:20,167 --> 00:06:22,980 en colaboración con Anna Matamala. 84 00:06:23,450 --> 00:06:28,860 Contacto: eperego@units.it. 85 00:06:30,070 --> 00:06:32,350 El proyecto EASIT ha recibido fondos 86 00:06:32,470 --> 00:06:33,990 de la Comisión Europea, 87 00:06:34,110 --> 00:06:36,310 dentro del programa Erasmus+ de Asociaciones Estratégicas 88 00:06:36,430 --> 00:06:38,230 de la Educación superior, 89 00:06:38,350 --> 00:06:45,270 convenio de subvención 2018-1-ES01-KA203-05275. 90 00:06:45,670 --> 00:06:49,110 El apoyo de la Comisión Europea en la producción de este material 91 00:06:49,230 --> 00:06:51,790 no implica que apruebe sus contenidos, 92 00:06:51,910 --> 00:06:54,070 que reflejan solo la visión de los autores. 93 00:06:54,350 --> 00:06:56,590 La Comisión no se hace responsable 94 00:06:56,710 --> 00:07:00,230 de cualquier uso que se haga de la información que contiene. 95 00:07:00,910 --> 00:07:03,430 Este material tiene una licencia Creative Commons, 96 00:07:03,550 --> 00:07:07,190 licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0. 97 00:07:07,790 --> 00:07:09,670 Socios del proyecto EASIT: 98 00:07:10,030 --> 00:07:12,270 Universitat Autònoma de Barcelona, 99 00:07:12,510 --> 00:07:14,710 Università degli Studi di Trieste, 100 00:07:15,070 --> 00:07:16,630 Universidade de Vigo, 101 00:07:16,910 --> 00:07:18,870 Stiftung Universität Hildesheim, 102 00:07:19,110 --> 00:07:20,390 SDI München, 103 00:07:20,630 --> 00:07:22,030 Dyslexiförbundet, 104 00:07:22,310 --> 00:07:23,950 Radiotelevisija Slovenija, 105 00:07:24,150 --> 00:07:25,350 Zavod Risa. 106 00:07:32,350 --> 00:07:35,790 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social