1
00:00:07,320 --> 00:00:10,960
{\an2}EASIT: Training in leichter
Zugänglichkeit für mehr Teilhabe.
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,320
{\an2}Dies ist Einheit 2:
Leicht verständliche Sprache.
3
00:00:15,400 --> 00:00:21,440
{\an2}Kurz: E2U.
Element 5: Visuelle Darstellung von E2U.
4
00:00:21,600 --> 00:00:25,320
{\an2}Videovorlesung:
Visuelle Darstellung von E2U. Bilder.
5
00:00:25,760 --> 00:00:29,600
{\an2}Ich bin Sergio Hernández Garrido
von der Universität Hildesheim.
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,960
{\an2}In dieser kurzen Videovorlesung,
geht es um die visuelle Darstellung
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,240
{\an2}von Inhalten
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,600
{\an2}in leicht verständlicher Sprache
im Hinblick auf Bilder.
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,280
{\an2}Es geht um die Aspekte,
die in Betracht gezogen werden,
10
00:00:42,440 --> 00:00:46,640
{\an2}wenn Bilder in Texten Leichter
und Einfacher Sprache verwendet werden.
11
00:00:47,520 --> 00:00:51,520
{\an2}Eine wichtige Funktion von Bildern:
Verständlichkeit fördern.
12
00:00:53,200 --> 00:00:56,040
{\an2}Der wohlmöglich wichtigste Aspekt
13
00:00:56,200 --> 00:00:59,760
{\an2}bei Bildern in Texten
von Leichter und Einfacher Sprache
14
00:01:00,080 --> 00:01:03,520
{\an2}ist, dass das Bild
einen Zweck in einem Text hat.
15
00:01:04,120 --> 00:01:06,680
{\an2}Bilder sollten Bezug
auf den Inhalt nehmen
16
00:01:06,840 --> 00:01:09,160
{\an2}und zum Zwecke der Erläuterung dienen,
17
00:01:09,240 --> 00:01:12,520
{\an2}Informationen hinzufügen,
Verständlichkeit sicherstellen
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,280
{\an2}oder Informationen bündeln.
19
00:01:14,800 --> 00:01:18,320
{\an2}Die Text-Bild-Beziehung muss klar sein.
20
00:01:18,880 --> 00:01:21,560
{\an2}Verständlichkeit ist
das wichtigste Prinzip
21
00:01:21,720 --> 00:01:23,560
{\an2}von leicht verständlichem Inhalt.
22
00:01:23,800 --> 00:01:29,160
{\an2}Auch, wenn die Ästhetik einen Grund
verfolgt, ist sie weniger bedeutend.
23
00:01:29,640 --> 00:01:32,240
{\an2}Bilder, die nur der Dekoration dienen
24
00:01:32,360 --> 00:01:36,880
{\an2}gehören nicht in einen Text
in Leichter oder Einfacher Sprache.
25
00:01:38,160 --> 00:01:41,720
{\an2}Man sollte sich genau überlegen,
welche Bilder man verwendet.
26
00:01:42,600 --> 00:01:46,080
{\an2}Bilder können
schwierige Informationen klarer machen.
27
00:01:46,880 --> 00:01:49,560
{\an2}Aber nur,
wenn die verwendeten Bilder selbst,
28
00:01:50,120 --> 00:01:52,040
{\an2}nicht abstrakt sind.
29
00:01:52,480 --> 00:01:57,720
{\an2}Besonders hilfreich zur Erläuterung von
Inhalten sind Tabellen und Diagramme.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,960
{\an2}Als Beispiel
einer solchen Verwendung von Bildern
31
00:02:01,120 --> 00:02:05,000
{\an2}gilt diese Grafik
aus einer Broschüre über Erbrecht.
32
00:02:05,560 --> 00:02:09,160
{\an2}Der Text ist
von der Forschungsstelle Leichte Sprache
33
00:02:09,320 --> 00:02:12,680
{\an2}in Kooperation
mit dem Justizministerium Niedersachsen.
34
00:02:13,320 --> 00:02:17,840
{\an2}Familiäre Beziehungen sind ohne
geschriebenen Text schwer zu erklären.
35
00:02:18,320 --> 00:02:23,840
{\an2}Der Stammbaum zeigt inwieweit
die Personen miteinander verwandt sind,
36
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
{\an2}um die Erbanteile
jeder Person darzustellen.
37
00:02:27,880 --> 00:02:33,120
{\an2}Eine abstraktes Thema
wird durch Grafiken verständlicher.
38
00:02:33,960 --> 00:02:37,760
{\an2}Text und Grafik erklären
gemeinsam die Erbanteile.
39
00:02:38,160 --> 00:02:45,040
{\an2}Hier wurden Bilder, wegen der Ästhetik
des Textes, nicht eingesetzt.
40
00:02:45,480 --> 00:02:49,640
{\an2}Die Grafik soll
Verständlichkeit fördern.
41
00:02:50,200 --> 00:02:53,640
{\an2}Es gibt keine wissenschaftlichen Beweise
42
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
{\an2}für die Verständlichkeit
von Tabellen und Diagrammen
43
00:02:57,120 --> 00:02:58,800
{\an2}für die primären Zielgruppen.
44
00:02:59,240 --> 00:03:02,360
{\an2}Besonders diejenigen
mit kognitiven Beeinträchtigungen
45
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
{\an2}könnten
abstrakte Inhalte schwer verstehen.
46
00:03:05,600 --> 00:03:08,360
{\an2}Egal auf welche Art
sie dargestellt sind.
47
00:03:08,680 --> 00:03:10,800
{\an2}Ob verbal oder non-verbal.
48
00:03:11,640 --> 00:03:13,560
{\an2}Eine weitere Funktion von Bildern:
49
00:03:13,720 --> 00:03:15,440
{\an2}Akzeptanz steigern.
50
00:03:16,120 --> 00:03:20,440
{\an2}In Einheit 11 über pragmatische Aspekte
der leicht verständlichen Sprache
51
00:03:20,600 --> 00:03:25,080
{\an2}wird betont, dass leicht verständliche
Sprache auf Akzeptanz zielt.
52
00:03:25,480 --> 00:03:27,920
{\an2}Bilder sind ein wirksames Mittel dafür.
53
00:03:28,080 --> 00:03:29,920
{\an2}Aber sie sind auch mehrdeutig.
54
00:03:31,400 --> 00:03:36,640
{\an2}Verschiedene Zielgruppen oder auch
Individuen der gleichen Zielgruppe
55
00:03:36,800 --> 00:03:41,280
{\an2}können unterschiedlich
auf dieselben Bilder reagieren.
56
00:03:41,880 --> 00:03:47,080
{\an2}In Deutschland beinhalten
LS-Texte oft die einfachsten Bilder.
57
00:03:47,640 --> 00:03:52,920
{\an2}Die Bilder fördern kein Verständnis,
sondern sind nur zur Ästhetik da.
58
00:03:53,560 --> 00:03:57,760
{\an2}Sie zeigen, dass ein Text
zur Leichten Sprache gehört.
59
00:03:58,320 --> 00:04:02,040
{\an2}Sie kennzeichnen den Text als harmlos
und gut verständlich.
60
00:04:02,240 --> 00:04:06,960
{\an2}Selbst wenn sie nichts
zur Verständlichkeit beitragen.
61
00:04:07,520 --> 00:04:12,200
{\an2} Bilder wirken sich für manche
Zielgruppen auf die Motivation aus.
62
00:04:12,920 --> 00:04:18,520
{\an2}Die Motivationsbarriere
ist ein pragmatischer Aspekt von E2U.
63
00:04:19,200 --> 00:04:23,600
{\an2}Für andere Zielgruppen
und sekundäre Gruppen,
64
00:04:23,760 --> 00:04:28,280
{\an2}wie die allgemeine Öffentlichkeit,
die mit LS-Texten zu tun hat
65
00:04:28,440 --> 00:04:32,720
{\an2}oder Experten, die mit Leichter Sprache
und den Zielgruppen arbeiten,
66
00:04:33,080 --> 00:04:36,240
{\an2}haben diese
einfachsten Bilder einen anderen Effekt.
67
00:04:36,320 --> 00:04:42,040
{\an2}Die Bilder unterstellen den Adressaten
kognitive Einschränkungen.
68
00:04:42,960 --> 00:04:46,320
{\an2}Für Erwachsene
sind diese Bilder inakzeptabel.
69
00:04:46,800 --> 00:04:50,680
{\an2}Die Bilder fördern eventuell
Stigmatisierungsprozesse.
70
00:04:52,560 --> 00:04:56,080
{\an2}Für die Nutzung von Bildern
in leicht verständlicher Sprache
71
00:04:56,160 --> 00:04:58,440
{\an2}ist mehr Forschung nötig.
72
00:04:58,920 --> 00:05:04,160
{\an2}Einige Projekte zur Verständlichkeit
von Bildern
73
00:05:04,320 --> 00:05:06,800
{\an2}und Akzeptanz für primäre Zielgruppen
74
00:05:07,040 --> 00:05:11,720
{\an2}werden derzeit an der Universität
Mainz/Germersheim durchgeführt.
75
00:05:12,480 --> 00:05:14,160
{\an2}Diese Videovorlesung wurde erstellt
76
00:05:14,240 --> 00:05:16,280
{\an2}von Sergio Hernández
und Christiane Maaß
77
00:05:16,360 --> 00:05:18,080
{\an2}von der Universität Hildesheim.
78
00:05:18,240 --> 00:05:22,120
{\an2}Sie erreichen uns unter:
easit@uni-hildesheim.de
79
00:05:23,720 --> 00:05:27,440
{\an2}Das Projekt EASIT wird durch die
Europäische Kommission gefördert.
80
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
{\an2}Im Rahmen des Erasmus+- Programmes
81
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
{\an2}für strategische
Hochschulpartnerschaften.
82
00:05:31,840 --> 00:05:38,960
{\an2}Finanzhilfevereinbarung
2018-1-ES01-KA203-05275.
83
00:05:39,240 --> 00:05:42,400
{\an2}Die Unterstützung der Europäischen
Kommission dieser Produktion
84
00:05:42,600 --> 00:05:45,400
{\an2}setzt keine Zustimmung
zu den Inhalten voraus,
85
00:05:45,560 --> 00:05:47,840
{\an2}die nur die Meinung der
Urhebenden darstellen,
86
00:05:48,000 --> 00:05:51,040
{\an2}sodass die Kommission keine
Verantwortung übernimmt
87
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
{\an2}für Nutzungen
der darin enthaltenen Informationen.
88
00:05:54,480 --> 00:05:57,800
{\an2}Dieses Produkt unterliegt einer
Creative Commons Lizenz,
89
00:05:57,960 --> 00:06:01,040
{\an2}der internationalen
Attribution-ShareAlike 4.0 Lizenz.
90
00:06:01,520 --> 00:06:03,320
{\an2}Partnerschaften des EASIT-Projekts:
91
00:06:03,640 --> 00:06:05,960
{\an2}Universitat Autònoma de Barcelona
92
00:06:06,200 --> 00:06:08,520
{\an2}Università degli studi di Trieste
93
00:06:08,720 --> 00:06:10,280
{\an2}Universidade de Vigo
94
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
{\an2}Stiftung Universität Hildesheim
95
00:06:12,800 --> 00:06:14,040
{\an2}SDI München
96
00:06:14,280 --> 00:06:15,720
{\an2}Dyslexiförbundet
97
00:06:15,880 --> 00:06:17,600
{\an2}Radio Televizija Slovenija
98
00:06:17,800 --> 00:06:19,080
{\an2}Zavod Risa
99
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
{\an2}EASIT
100
00:06:26,960 --> 00:06:30,240
{\an2}Training in leichter Zugänglichkeit
für mehr Teilhabe.
101
00:06:30,400 --> 00:06:32,560
{\an2}Untertitelt von: Rachel Kuluki.