1 00:00:07,360 --> 00:00:11,160 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social. 2 00:00:13,000 --> 00:00:17,400 Unitat 2. Llenguatge fàcil de comprendre (LFC). 3 00:00:17,766 --> 00:00:20,366 Element 4: El llenguatge de l'LFC. 4 00:00:20,711 --> 00:00:23,191 Vídeo: El discurs de l'LFC. 5 00:00:23,600 --> 00:00:27,480 Soc Sergio Hernández Garrido, de la Universitat de Hildesheim. 6 00:00:27,975 --> 00:00:31,295 En aquest breu vídeo parlaré de l'aspecte discursiu 7 00:00:31,596 --> 00:00:34,029 dels textos en LFC. 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,480 Em centraré en els aspectes següents: intertextualitat, 9 00:00:37,781 --> 00:00:40,061 coneixement pressuposat i tipologia textual. 10 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 Començarem per la intertextualitat. 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,719 Els textos tenen relacions intertextuals amb altres textos. 12 00:00:47,160 --> 00:00:49,880 La intertextualitat pot presentar-se de diferents maneres. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,880 Com referència implícita o explícita a un altre text 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 o a més d'un text. 15 00:00:56,459 --> 00:00:58,499 Un exemple: les cites. 16 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 La intertextualitat també pot presentar-se 17 00:01:01,120 --> 00:01:03,245 com a referència implícita o explícita 18 00:01:03,546 --> 00:01:05,186 a la tipologia textual en conjunt. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,360 A partir del coneixement intertextual, 20 00:01:07,621 --> 00:01:12,120 els lectors dedueixen informació sobre què esperar d'un text: 21 00:01:12,717 --> 00:01:16,597 quines són, en teoria, les seves funcions i continguts? 22 00:01:18,200 --> 00:01:19,680 Com ja he avançat, 23 00:01:19,872 --> 00:01:22,672 els textos poden fer referència a un altre text 24 00:01:22,920 --> 00:01:24,760 de manera explícita o implícita. 25 00:01:25,640 --> 00:01:28,040 Aquests altres textos contenen informació 26 00:01:28,160 --> 00:01:30,480 que els autors esperen que els lectors coneguin. 27 00:01:31,120 --> 00:01:35,360 Fa falta coneixement pressuposat per entendre el text inicial. 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,840 Els lectors potser desconeixen la informació 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,549 però són capaços de saber 30 00:01:40,850 --> 00:01:45,520 a on trobar la informació necessària per entendre el text inicial. 31 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 De vegades, els autors dels textos expliciten 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 a quins textos fan referència. 33 00:01:52,662 --> 00:01:56,502 Això pot fer-se mitjançant cites o altres tipus de menció. 34 00:01:57,080 --> 00:01:59,280 Així, els autors poden indicar 35 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 la font de la informació pressuposada. 36 00:02:03,200 --> 00:02:07,920 Sovint la referència a les fonts és implícita o imprecisa. 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,240 En qualsevol cas, 38 00:02:09,480 --> 00:02:12,640 els textos que pressuposen coneixement d'altres textos 39 00:02:12,922 --> 00:02:15,320 són difícils de processar per part dels lectors. 40 00:02:15,640 --> 00:02:17,840 Fa falta que els lectors identifiquin 41 00:02:17,992 --> 00:02:20,352 les referències intertextuals. 42 00:02:20,788 --> 00:02:24,668 Potser fins i tot han d'aconseguir la informació desconeguda 43 00:02:25,023 --> 00:02:27,063 abans de continuar llegint el text inicial. 44 00:02:27,880 --> 00:02:29,480 Els lectors experts 45 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 potser coneixen el text al qual fa referència l'autor. 46 00:02:33,120 --> 00:02:36,680 Això els serveix per a processar el text més ràpidament i fàcilment. 47 00:02:37,120 --> 00:02:39,440 Els grups meta del llenguatge fàcil de comprendre 48 00:02:39,600 --> 00:02:42,520 no acostumen a tenir la mateixa experiència lectora 49 00:02:42,821 --> 00:02:47,861 o el coneixement previ del tema que té l'autor o els lectors experts. 50 00:02:49,720 --> 00:02:53,440 Per tant, la intertextualitat exigeix experiència textual. 51 00:02:54,000 --> 00:02:59,160 Si es pressuposa intertextualitat, la comprensibilitat està en perill. 52 00:02:59,800 --> 00:03:04,040 Si en llenguatge fàcil de comprendre fa falta informació d'un altre text, 53 00:03:04,341 --> 00:03:08,120 potser no n'hi haurà prou fent referència a una font específica, 54 00:03:08,480 --> 00:03:12,120 sinó que serà útil indicar directament 55 00:03:12,280 --> 00:03:14,680 a on buscar la informació 56 00:03:14,975 --> 00:03:19,495 i donar un resum de la informació que podem trobar en aquestes fonts. 57 00:03:20,120 --> 00:03:22,600 Si la informació és molt rellevant per al text, 58 00:03:22,901 --> 00:03:27,480 s'hauria d'afegir directament al text escrit en LFC. 59 00:03:28,600 --> 00:03:29,800 També cal tenir en compte 60 00:03:30,101 --> 00:03:33,221 si la informació està en format LFC o no. 61 00:03:34,160 --> 00:03:36,089 Si no ho està, és molt probable 62 00:03:36,400 --> 00:03:38,960 que no sigui accessible per als grups meta principals. 63 00:03:39,503 --> 00:03:44,103 Al camp de la comunicació jurídica, no sempre és possible 64 00:03:44,476 --> 00:03:47,236 evitar referències a lleis i normatives. 65 00:03:47,840 --> 00:03:51,720 Aquests textos no estan escrits en llenguatge fàcil o planer, 66 00:03:52,021 --> 00:03:54,449 sinó en llenguatge jurídic especialitzat. 67 00:03:54,896 --> 00:03:59,320 No es pot esperar que els grups meta tinguin coneixements previs 68 00:03:59,621 --> 00:04:02,861 de les lleis i normatives que se citen al text. 69 00:04:03,320 --> 00:04:07,080 A més, no tindran accés al text referenciat, 70 00:04:07,405 --> 00:04:11,480 ja que és massa complex, lingüísticament i conceptualment. 71 00:04:12,000 --> 00:04:15,680 La informació necessària s'haurà de donar directament 72 00:04:16,080 --> 00:04:18,000 al text fàcil de comprendre. 73 00:04:18,480 --> 00:04:22,089 L'addició és un dels principis de l'LFC. 74 00:04:22,440 --> 00:04:25,080 La informació rellevant que no es pot pressuposar 75 00:04:25,319 --> 00:04:29,399 i a la que els grups meta no poden accedir s'ha d'afegir. 76 00:04:30,720 --> 00:04:33,120 La intertextualitat en formats en línia. 77 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 Els textos en línia són hipertextos. 78 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 Amplien el concepte d'intertextualitat 79 00:04:38,920 --> 00:04:41,640 i obren noves vies per afegir informació. 80 00:04:42,000 --> 00:04:43,880 Els hipertextos amb enllaços 81 00:04:44,181 --> 00:04:47,240 no es limiten a allò que es veu a la pantalla, 82 00:04:47,480 --> 00:04:50,480 sinó que representen tota una xarxa de textos. 83 00:04:50,960 --> 00:04:54,089 El contingut no es representa de manera lineal, 84 00:04:54,390 --> 00:04:57,292 sinó que consisteix en un conjunt de textos 85 00:04:57,600 --> 00:04:58,800 enllaçats entre ells. 86 00:04:59,120 --> 00:05:05,120 Això ofereix noves oportunitats de creació de continguts en LFC. 87 00:05:05,560 --> 00:05:08,080 Utilitzar l'estructura d'hipertext en textos en línia 88 00:05:08,320 --> 00:05:10,720 pot fer que disminueixi la quantitat d'informació 89 00:05:10,922 --> 00:05:12,762 que s'ha d'afegir a un text. 90 00:05:13,360 --> 00:05:17,960 La informació extra es pot donar en textos vinculats al text inicial. 91 00:05:19,640 --> 00:05:23,360 Perquè això sigui funcional calen uns requisits previs. 92 00:05:23,977 --> 00:05:27,777 En primer lloc, els grups meta han de saber com funcionen els enllaços. 93 00:05:28,760 --> 00:05:29,960 Això només passarà 94 00:05:30,280 --> 00:05:33,760 si els grups meta tenen experiència amb internet. 95 00:05:34,320 --> 00:05:35,520 No podem esperar 96 00:05:35,831 --> 00:05:39,360 que tots els grups meta tinguin aquestes habilitats i coneixement, 97 00:05:39,800 --> 00:05:44,200 és a dir, que sàpiguen que han de fer clic a l'enllaç 98 00:05:44,520 --> 00:05:47,400 i com tornar al text inicial. 99 00:05:48,000 --> 00:05:52,040 Per tant, els enllaços s'han de presentar explícitament 100 00:05:52,492 --> 00:05:53,732 al text inicial 101 00:05:53,880 --> 00:05:56,090 i s'ha d'explicar als grups meta 102 00:05:56,391 --> 00:05:58,671 que poden fer clic a l'enllaç. 103 00:06:00,062 --> 00:06:03,160 A més, la informació del text enllaçat 104 00:06:03,453 --> 00:06:06,773 ha de resultar comprensible i perceptible 105 00:06:07,074 --> 00:06:08,474 als grups meta. 106 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 Un text de lectura fàcil 107 00:06:10,528 --> 00:06:14,168 s'hauria d'enllaçar només a altres textos en LFC. 108 00:06:14,512 --> 00:06:17,600 Si no, s'ha d'explicitar que el text enllaçat 109 00:06:17,988 --> 00:06:20,200 no és en llenguatge fàcil de comprendre. 110 00:06:20,880 --> 00:06:24,440 Com exemple, us mostrem la pàgina inicial 111 00:06:24,808 --> 00:06:27,840 de l'Associació de Radiodifusió del Nord d'Alemanya. 112 00:06:28,404 --> 00:06:31,924 Quan hi ha enllaços, guien l'acció de forma explícita. 113 00:06:32,280 --> 00:06:35,680 Es demana als usuaris que facin clic a l'enllaç. 114 00:06:36,000 --> 00:06:39,800 Els enllaços estan subratllats per a ressaltar-los visualment. 115 00:06:41,920 --> 00:06:44,400 El coneixement previ. 116 00:06:44,680 --> 00:06:47,880 Els autors i traductors de textos de llenguatge fàcil de comprendre, 117 00:06:48,257 --> 00:06:50,737 tant de llenguatge fàcil com planer, 118 00:06:51,280 --> 00:06:54,560 han de tenir en compte quins coneixements previs 119 00:06:54,720 --> 00:06:56,920 poden esperar-se dels grups meta. 120 00:06:57,560 --> 00:07:00,600 No es pot esperar que els grups meta 121 00:07:00,920 --> 00:07:03,560 tinguin tants coneixements d'un tema 122 00:07:03,880 --> 00:07:08,240 com grups que no necessiten textos de comprensibilitat reforçada. 123 00:07:08,840 --> 00:07:12,640 Per tant, és important introduir la informació addicional necessària 124 00:07:12,880 --> 00:07:15,880 perquè els grups meta entenguin el contingut. 125 00:07:16,473 --> 00:07:20,316 Això és evident quan es tradueix o s'adapta material 126 00:07:20,617 --> 00:07:22,537 al llenguatge fàcil o planer. 127 00:07:23,000 --> 00:07:25,320 El text d'origen potser pressuposa un coneixement 128 00:07:25,539 --> 00:07:27,040 que els grups meta no tenen. 129 00:07:27,600 --> 00:07:29,760 Els experts en llenguatge fàcil i planer 130 00:07:30,065 --> 00:07:32,263 haurien de poder reconèixer aquests buits 131 00:07:32,560 --> 00:07:34,731 i omplir-los amb la informació necessària. 132 00:07:35,360 --> 00:07:39,240 Això pot passar amb continguts, i també amb terminologia 133 00:07:39,672 --> 00:07:42,200 que els grups meta potser no coneixen. 134 00:07:42,760 --> 00:07:45,480 No sempre es pot evitar la terminologia 135 00:07:45,800 --> 00:07:47,640 si es parla d'un tema especialitzat. 136 00:07:48,000 --> 00:07:50,320 Aquesta terminologia s'ha d'explicar. 137 00:07:51,680 --> 00:07:53,594 El coneixement de tipologia textual. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,640 El coneixement pressuposat 139 00:07:55,878 --> 00:07:58,278 també pot ser coneixement sobre tipologia textual. 140 00:07:58,760 --> 00:08:01,480 Els lectors experts dedueixen de seguida 141 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 a quina tipologia textual pertany un text. 142 00:08:04,480 --> 00:08:05,675 Segons aquesta deducció, 143 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 tenen unes expectatives sobre el contingut i les funcions 144 00:08:09,155 --> 00:08:11,715 d'un text fins i tot abans de llegir-lo. 145 00:08:12,040 --> 00:08:16,120 Per exemple, quan llegim notícies escrites en un lloc web, 146 00:08:16,672 --> 00:08:20,160 la presentació visual del text indica 147 00:08:20,383 --> 00:08:23,343 que el text parla de notícies i successos. 148 00:08:24,040 --> 00:08:27,160 Aquest coneixement serveix perquè els lectors experts 149 00:08:27,360 --> 00:08:30,400 trobin la macroproposició d'un text, 150 00:08:30,742 --> 00:08:35,360 és a dir, els seus punts principals, cosa que facilita la seva lectura. 151 00:08:36,000 --> 00:08:37,840 Encara que les investigacions demostren 152 00:08:38,141 --> 00:08:41,061 que fins i tot els grups meta principals del llenguatge fàcil 153 00:08:41,280 --> 00:08:43,800 tenen alguns coneixements de tipologia textual, 154 00:08:44,360 --> 00:08:47,760 aquests són més limitats que en el cas del lector mitjà. 155 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 Els lectors d'LFC necessiten més informació 156 00:08:51,400 --> 00:08:54,000 sobre quin tipus de text llegiran. 157 00:08:54,400 --> 00:08:57,320 Els punts principals del text i la seva funcionalitat 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,560 han de ser perceptibles. 159 00:09:00,280 --> 00:09:02,673 Per exemple, als textos periodístics, 160 00:09:03,048 --> 00:09:06,859 l'ús de preguntes respostes directament 161 00:09:07,251 --> 00:09:09,440 més endavant al text 162 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 mostra amb claredat que la finalitat del text és informar. 163 00:09:15,760 --> 00:09:17,644 Les convencions de la tipologia textual. 164 00:09:18,410 --> 00:09:20,610 Els usuaris d'LFC 165 00:09:20,840 --> 00:09:24,320 tenen alguns coneixements previs sobre molts tipus de textos 166 00:09:24,634 --> 00:09:27,354 encara són limitats en comparació amb el lector mitjà. 167 00:09:28,560 --> 00:09:32,737 Per tant, és útil que no s'eliminin totes les convencions de tipologia 168 00:09:33,038 --> 00:09:34,638 als textos en LFC. 169 00:09:35,092 --> 00:09:38,852 Això passa moltes vegades als textos de llenguatge fàcil, 170 00:09:39,153 --> 00:09:41,240 però potser no és útil. 171 00:09:41,785 --> 00:09:45,905 Els textos en llenguatge fàcil de comprendre haurien de conservar 172 00:09:46,214 --> 00:09:48,094 almenys una part de les convencions de tipologia 173 00:09:48,277 --> 00:09:49,557 dels textos originals. 174 00:09:50,560 --> 00:09:54,560 Malgrat això, cal deixar clar que les característiques de l'LFC 175 00:09:54,760 --> 00:09:58,720 de vegades dificulten que se segueixin les convencions de tipologia. 176 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 Per exemple, la comprensibilitat es pot reforçar 177 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 explicant una notícia o un fet en ordre cronològic. 178 00:10:06,960 --> 00:10:10,040 Moltes vegades, els textos periodístics no ho fan. 179 00:10:10,600 --> 00:10:13,760 Normalment, no expliquen la notícia en ordre cronològic, 180 00:10:14,120 --> 00:10:16,960 sinó que comencen amb la notícia en si 181 00:10:17,320 --> 00:10:20,520 i expliquen els fets avançant i retrocedint en el temps. 182 00:10:21,217 --> 00:10:24,817 La diapositiva mostra l'estructura d'un text periodístic típic. 183 00:10:25,440 --> 00:10:29,000 Una estructura així necessita un ampli coneixement gramatical 184 00:10:29,240 --> 00:10:31,960 pel que fa als temps, per exemple, 185 00:10:32,339 --> 00:10:35,526 i que no és propi de l'LFC. 186 00:10:35,827 --> 00:10:38,227 Aquests textos són interessants, 187 00:10:38,561 --> 00:10:41,721 però exigeixen destreses de comprensió complexes 188 00:10:42,022 --> 00:10:45,502 que els grups meta del llenguatge fàcil potser no tenen. 189 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Una notícia en ordre cronològic s'entendria més fàcilment 190 00:10:49,680 --> 00:10:53,560 però no respecta les convencions de tipologia d'un text periodístic. 191 00:10:54,240 --> 00:10:57,320 Si s'explica una notícia en ordre cronològic 192 00:10:57,498 --> 00:11:02,378 s'elimina la "naturalesa periodística" d'un text. 193 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 A la versió de llenguatge fàcil d'aquest mateix text periodístic 194 00:11:07,923 --> 00:11:09,723 es va fer una concessió: 195 00:11:11,450 --> 00:11:15,170 el text meta de llenguatge fàcil renuncia a l'ordre cronològic. 196 00:11:15,514 --> 00:11:19,834 Comença amb la notícia en si, una condemna en un judici en aquest cas, 197 00:11:20,280 --> 00:11:22,205 i inclou alguns salts enrere. 198 00:11:22,520 --> 00:11:26,560 No obstant això, al mateix temps redueix el nombre de flashbacks 199 00:11:26,845 --> 00:11:29,880 i organitza la informació en funció dels nivells temporals. 200 00:11:30,960 --> 00:11:34,000 Per tant, la informació del text meta és més fàcil de processar 201 00:11:34,301 --> 00:11:37,341 però conserva aspectes dels textos periodístics. 202 00:11:38,696 --> 00:11:39,816 En resum, 203 00:11:40,571 --> 00:11:42,680 potser no és possible conservar del tot 204 00:11:42,800 --> 00:11:44,920 les convencions de tipologia textual, 205 00:11:45,221 --> 00:11:47,821 però no s'han d'eliminar completament. 206 00:11:48,520 --> 00:11:52,720 L'LFC hauria de tenir una funció de pont. 207 00:11:53,200 --> 00:11:55,960 És a dir, els textos amb comprensibilitat reforçada, 208 00:11:56,245 --> 00:11:59,944 a banda de servir per entendre un contingut específic, 209 00:12:00,320 --> 00:12:03,960 haurien de servir de pont als textos estàndard. 210 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 Dels textos en LFC, 211 00:12:06,511 --> 00:12:09,511 els grups meta haurien de poder aprendre coses 212 00:12:09,800 --> 00:12:15,293 sobre el contingut i les convencions textuals dels textos estàndard. 213 00:12:15,640 --> 00:12:19,000 D'aquesta manera, obtenen coneixements sobre tipologia textual. 214 00:12:19,760 --> 00:12:23,880 Vídeo preparat per Sergio Hernández i Christiane Maaß 215 00:12:24,213 --> 00:12:25,733 de la Universitat de Hildesheim. 216 00:12:25,959 --> 00:12:28,959 Podeu contactar amb nosaltres a easit@uni-hildesheim.de 217 00:12:30,760 --> 00:12:34,400 El projecte EASIT ha rebut fons de la Comissió Europea, 218 00:12:34,560 --> 00:12:37,120 dins del programa Erasmus+ d'Associacions Estratègiques 219 00:12:37,240 --> 00:12:38,800 de l'Educació superior, 220 00:12:38,974 --> 00:12:45,854 conveni de subvenció 2018-1-ES01-KA203-05275. 221 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 El suport de la Comissió Europea en la producció d'aquest material 222 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 no implica que n'aprovi els continguts, 223 00:12:52,360 --> 00:12:54,840 els quals només reflecteixen la visió dels autors. 224 00:12:55,080 --> 00:12:57,200 La Comissió no es fa responsable 225 00:12:57,320 --> 00:13:01,000 de cap ús que es faci de la informació que conté. 226 00:13:01,600 --> 00:13:04,680 Aquest material té una llicència Creative Commons, 227 00:13:04,960 --> 00:13:08,120 llicència internacional de Reconeixement-CompartirIgual 4.0. 228 00:13:08,520 --> 00:13:10,520 Socis del projecte EASIT: 229 00:13:10,720 --> 00:13:13,120 Universitat Autònoma de Barcelona, 230 00:13:13,360 --> 00:13:15,600 Università degli Studi di Trieste, 231 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 Universidade de Vigo, 232 00:13:17,605 --> 00:13:19,645 Stiftung Universität Hildesheim, 233 00:13:19,894 --> 00:13:21,174 SDI München, 234 00:13:21,425 --> 00:13:22,745 Dyslexiförbundet, 235 00:13:22,964 --> 00:13:24,724 Radiotelevisija Slovenija, 236 00:13:24,886 --> 00:13:26,086 Zavod Risa. 237 00:13:33,080 --> 00:13:36,480 EASIT: Formació en Accés Fàcil per a la Inclusió Social.