1 00:00:07,320 --> 00:00:10,520 EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,720 This is unit 2: Easy-to-understand language, 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,080 in short E2U. Element 4: 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,600 The language of E2U. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 Video lecture: Pragmatic aspects of E2U. 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,360 My name is Sergio Hernandez Garrido from the University of Hildesheim. 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,440 In this video lecture, 8 00:00:30,520 --> 00:00:33,560 I will talk about pragmatic aspects of E2U. 9 00:00:34,080 --> 00:00:36,880 So far, we have talked about comprehensibility. 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,520 But this is not enough to make content accessible. 11 00:00:41,720 --> 00:00:45,240 It is necessary to design accessible texts in a way 12 00:00:45,520 --> 00:00:49,240 that the users are able to act on the basis of these texts. 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,200 To achieve this, 14 00:00:51,400 --> 00:00:55,240 readers will not only have to be able to find a text offer, 15 00:00:55,520 --> 00:00:56,800 to perceive the text, 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,040 to comprehend and recall it, 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,880 but also to accept it. 18 00:01:01,840 --> 00:01:04,640 Texts that are not acceptable to the users 19 00:01:04,960 --> 00:01:07,640 are usually not action-enabling. 20 00:01:08,200 --> 00:01:11,240 Acceptability is a pragmatic category. 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,040 Easy-to-understand language, that is, 22 00:01:15,120 --> 00:01:16,800 Easy or Plain Language, 23 00:01:16,880 --> 00:01:19,000 is a tool for accessible communication. 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 In order to be able to act 25 00:01:21,520 --> 00:01:23,640 on the basis of a text offer, 26 00:01:23,880 --> 00:01:26,240 users have to perform different steps. 27 00:01:26,680 --> 00:01:28,680 According to Rink and Maaß, 28 00:01:28,760 --> 00:01:30,920 in their books published in 2020 29 00:01:31,200 --> 00:01:33,160 content that is accessible should be: 30 00:01:33,680 --> 00:01:35,040 Retrievable: 31 00:01:35,120 --> 00:01:37,800 Target groups should be able to retrieve the content. 32 00:01:38,160 --> 00:01:39,480 Perceptible: 33 00:01:39,560 --> 00:01:42,360 They should be able to perceive the content 34 00:01:42,440 --> 00:01:44,760 with the sensory channels at their disposal. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,680 Comprehensible: 36 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Target groups should be able to comprehend the content. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,600 Linkable: 38 00:01:51,680 --> 00:01:55,000 They should be able to link the content to previous knowledge. 39 00:01:55,480 --> 00:01:57,880 This way it is easier to recall information. 40 00:01:58,400 --> 00:02:01,160 Acceptable: The content should be presented 41 00:02:01,240 --> 00:02:03,760 in a way that is acceptable for the target groups. 42 00:02:04,760 --> 00:02:06,120 And only if 43 00:02:06,400 --> 00:02:08,320 it has all these qualities, 44 00:02:08,680 --> 00:02:10,200 it is action-enabling: 45 00:02:10,560 --> 00:02:13,360 Target groups are then able to act 46 00:02:13,440 --> 00:02:15,840 on the basis of the accessible content. 47 00:02:16,720 --> 00:02:21,000 The comprehension process requires cognitive capacity from the users. 48 00:02:21,720 --> 00:02:23,240 All the described actions 49 00:02:23,320 --> 00:02:26,480 - retrieve, perceive, comprehend, recall, accept - 50 00:02:27,000 --> 00:02:29,280 draw on the overall cognitive capacity. 51 00:02:30,240 --> 00:02:32,360 If the capacity of the text users 52 00:02:32,440 --> 00:02:35,160 is not enough to master all these steps, 53 00:02:35,880 --> 00:02:39,160 these users will not be able to act on the basis 54 00:02:39,240 --> 00:02:41,120 of the content given in a text. 55 00:02:42,080 --> 00:02:46,320 Each single step can be obstructed by communication barriers. 56 00:02:46,800 --> 00:02:50,040 We talked about the barriers in the lecture on the target groups. 57 00:02:51,000 --> 00:02:53,040 If a text is not acceptable, 58 00:02:53,120 --> 00:02:56,040 users might quit reading it 59 00:02:56,120 --> 00:02:59,200 or consume a lot of their comprehension capacity 60 00:02:59,280 --> 00:03:01,240 to deal with the acceptability issue. 61 00:03:02,000 --> 00:03:04,840 Reduced acceptability is therefore harmful 62 00:03:05,200 --> 00:03:07,520 to the usefulness of a text offer. 63 00:03:08,720 --> 00:03:12,560 But reduced acceptability is also a burden to inclusion. 64 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 Accessible communication products 65 00:03:15,440 --> 00:03:17,120 should facilitate inclusion; 66 00:03:17,400 --> 00:03:20,160 not add to the stigma of communication impairments. 67 00:03:20,920 --> 00:03:23,360 Therefore, it is of great importance 68 00:03:23,440 --> 00:03:26,280 to consider the text quality of being acceptable 69 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 for accessible communication products. 70 00:03:30,240 --> 00:03:32,840 Acceptability of easy-to-understand language. 71 00:03:33,480 --> 00:03:35,640 Among the easy-to-understand languages, 72 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 it is especially Easy Language 73 00:03:37,920 --> 00:03:39,640 that has an acceptability issue. 74 00:03:40,200 --> 00:03:42,360 For that reason, in this presentation, 75 00:03:42,440 --> 00:03:44,280 we focus on acceptability. 76 00:03:45,560 --> 00:03:47,880 Texts may have an acceptability issue 77 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 on different levels. 78 00:03:49,520 --> 00:03:52,360 The problem may be on the side of the target text. 79 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 In this case, the Easy Language version 80 00:03:55,280 --> 00:03:58,240 has features that reduce its acceptability 81 00:03:58,320 --> 00:04:00,400 for parts of the primary target groups 82 00:04:00,480 --> 00:04:01,880 and - or 83 00:04:01,960 --> 00:04:03,640 for the secondary target groups, 84 00:04:04,200 --> 00:04:08,400 that is, for the majority society or for professionals, 85 00:04:08,480 --> 00:04:10,800 that work with the primary target groups, 86 00:04:10,880 --> 00:04:14,840 for example doctors or administrative staff. 87 00:04:16,240 --> 00:04:17,680 But also, the source texts, 88 00:04:17,760 --> 00:04:19,480 that is the original version 89 00:04:19,560 --> 00:04:21,480 of a text in standard language 90 00:04:21,560 --> 00:04:24,800 or expert language, may have an acceptability issue. 91 00:04:25,280 --> 00:04:27,800 These issues need to be identified 92 00:04:27,880 --> 00:04:30,360 and addressed for Easy Language version. 93 00:04:31,640 --> 00:04:34,400 Reduced acceptability of the source texts. 94 00:04:35,360 --> 00:04:38,080 The source texts may have an acceptability issue. 95 00:04:38,480 --> 00:04:39,760 According to Lang, 96 00:04:39,840 --> 00:04:41,880 for people with reading difficulties, 97 00:04:41,960 --> 00:04:45,360 written texts usually represent a motivation barrier. 98 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Often, they have lived 99 00:04:47,960 --> 00:04:50,640 through many years of frustrating experiences 100 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 with written texts, 101 00:04:52,120 --> 00:04:55,360 for example from the legal or medical context. 102 00:04:56,360 --> 00:04:59,320 Those texts are often too hard for them to understand. 103 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 Such texts are barriers 104 00:05:01,800 --> 00:05:04,040 to those readers for a number of reasons: 105 00:05:04,360 --> 00:05:06,600 they contain a linguistic barrier, 106 00:05:06,680 --> 00:05:08,560 but also an expert barrier, 107 00:05:08,640 --> 00:05:10,480 an expert language barrier 108 00:05:10,560 --> 00:05:12,640 and perhaps a cognitive barrier. 109 00:05:13,480 --> 00:05:16,080 We addressed the topic of communication barriers 110 00:05:16,160 --> 00:05:18,000 when talking about the target groups 111 00:05:18,080 --> 00:05:19,800 of easy-to-understand language. 112 00:05:21,160 --> 00:05:23,320 What is more, they might have had 113 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 negative previous experience 114 00:05:25,440 --> 00:05:28,080 in trying to communicate with the authorities. 115 00:05:28,680 --> 00:05:31,760 They might have been inadequately addressed. 116 00:05:32,320 --> 00:05:35,960 Authorities might have stressed the power gap in the communication. 117 00:05:36,200 --> 00:05:37,760 They might have used language 118 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 that was too hard to understand or impolite. 119 00:05:40,800 --> 00:05:44,440 They might have urged users to comply with their decisions 120 00:05:44,520 --> 00:05:48,360 without telling them what other choices they might have had. 121 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 This may lead to negative emotions. 122 00:05:52,440 --> 00:05:54,600 In this situation, the negative emotions 123 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 draw on the cognitive capacities 124 00:05:56,840 --> 00:05:58,440 in the comprehension process 125 00:05:58,520 --> 00:06:01,520 and make it even harder for the users to comprehend 126 00:06:01,600 --> 00:06:03,640 and act on the basis of a text. 127 00:06:04,400 --> 00:06:06,160 E2U can be a way out: 128 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 It can open a communicative channel 129 00:06:09,200 --> 00:06:12,080 with users in their communication with experts, 130 00:06:12,160 --> 00:06:14,800 for example, in the legal or medical field. 131 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Enhanced acceptability of the E2U texts. 132 00:06:20,040 --> 00:06:22,760 One of the tasks of easy-to-understand texts is 133 00:06:22,840 --> 00:06:26,600 to make communication or even reading itself more acceptable. 134 00:06:27,240 --> 00:06:30,880 This is done by making the texts amicable and approachable 135 00:06:31,160 --> 00:06:33,600 through their layout and imagery. 136 00:06:34,400 --> 00:06:36,360 You will learn more about this in lectures 137 00:06:36,440 --> 00:06:39,840 in this unit about the discourse and visual presentation of E2U. 138 00:06:41,200 --> 00:06:44,600 Plain Language lays a major focus on acceptability, 139 00:06:44,680 --> 00:06:47,240 sometimes even more than on comprehensibility. 140 00:06:48,040 --> 00:06:51,560 This is the context of efforts on “citizen-oriented language”, 141 00:06:51,640 --> 00:06:55,400 a subconcept in the framework of the Plain Language concept. 142 00:06:55,920 --> 00:06:59,520 “Citizen-oriented language” is a German Plain Language approach 143 00:06:59,600 --> 00:07:02,120 that makes public authorities approachable 144 00:07:02,200 --> 00:07:03,880 by using Plain Language 145 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 that is meant to be comprehensible, 146 00:07:06,000 --> 00:07:09,080 but most of all client- and service-oriented. 147 00:07:09,760 --> 00:07:12,520 There are similar concepts in many other languages, 148 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 such as “lenguaje ciudadano” 149 00:07:14,440 --> 00:07:17,440 or “lenguaje claro” in the Spanish-speaking world; 150 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 just to cite one example. 151 00:07:20,760 --> 00:07:23,880 Such E2U texts do not stress the asymmetry 152 00:07:23,960 --> 00:07:25,600 in the communication process. 153 00:07:25,920 --> 00:07:28,600 They address citizens with great politeness. 154 00:07:29,280 --> 00:07:32,120 They are very careful to tell the users if they must, 155 00:07:32,200 --> 00:07:34,360 can or should carry out an action. 156 00:07:34,960 --> 00:07:36,760 They explain and give reasons 157 00:07:36,840 --> 00:07:39,160 instead of postulating and demanding. 158 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 At the same time, Plain Language texts 159 00:07:41,960 --> 00:07:45,840 adhere to standard expectations with regard to layout and imagery. 160 00:07:46,680 --> 00:07:49,040 They do not use all available strategies 161 00:07:49,120 --> 00:07:50,880 to enhance comprehensibility. 162 00:07:50,960 --> 00:07:54,320 Plain Language texts are often quite close to the standard. 163 00:07:54,760 --> 00:07:58,960 They are often not perceptible and comprehensible enough 164 00:07:59,040 --> 00:08:01,400 for persons with communication impairment. 165 00:08:02,520 --> 00:08:06,600 Reduced acceptability may trigger stigmatisation processes. 166 00:08:07,440 --> 00:08:11,240 Easy Language is used in the context of communication impairment. 167 00:08:11,760 --> 00:08:14,920 Communication impairment is exposed to stigmatisation. 168 00:08:15,520 --> 00:08:18,640 Easy Language texts can trigger stigmatisation processes. 169 00:08:19,320 --> 00:08:20,560 This is especially true 170 00:08:20,640 --> 00:08:23,320 if they are not executed in an acceptable way. 171 00:08:23,680 --> 00:08:26,440 This is regularly the case if texts look 172 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 very different from the standard. 173 00:08:28,880 --> 00:08:30,120 For example, 174 00:08:30,200 --> 00:08:33,560 if they are directed towards a grown-up audience 175 00:08:33,640 --> 00:08:37,520 but use images that rather address children. 176 00:08:38,200 --> 00:08:40,400 We will go into this lecture of this unit 177 00:08:40,480 --> 00:08:42,080 about images in E2U 178 00:08:43,520 --> 00:08:44,800 or if they reduce grammar 179 00:08:44,880 --> 00:08:47,080 and lexical structures so much 180 00:08:47,160 --> 00:08:51,440 that the texts come into conflict with orthography or grammar rules. 181 00:08:52,040 --> 00:08:54,960 Such texts can really stigmatise the users 182 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 and trigger a very negative response 183 00:08:57,360 --> 00:08:59,080 from the secondary target groups. 184 00:09:00,440 --> 00:09:04,080 Such instruments have to be used very carefully or not at all, 185 00:09:04,360 --> 00:09:07,560 even if they are part of practical Easy Language guidelines. 186 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 Plain Language texts are usually 187 00:09:09,920 --> 00:09:12,920 much more acceptable in this respect. 188 00:09:13,640 --> 00:09:17,400 Users often do not even note that they are comprehensibility-enhanced. 189 00:09:18,280 --> 00:09:21,880 But they are not easy enough for all users, 190 00:09:21,960 --> 00:09:25,800 especially not for those with more pronounced forms of impairment. 191 00:09:27,360 --> 00:09:31,800 Maaß proposes in her book published in 2020 a language variety 192 00:09:31,880 --> 00:09:35,080 that balances comprehensibility and acceptability: 193 00:09:35,480 --> 00:09:36,720 Easy Language Plus. 194 00:09:37,320 --> 00:09:39,960 Easy Language Plus is very close to Easy Language, 195 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 but avoids the features 196 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 known to reduce acceptability. 197 00:09:44,760 --> 00:09:46,480 This video lecture has been prepared 198 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 by Sergio Hernández and Christiane Maaß 199 00:09:48,680 --> 00:09:50,360 from the University of Hildesheim. 200 00:09:50,440 --> 00:09:54,240 You can reach us at easit@uni-hildesheim.de. 201 00:09:56,120 --> 00:09:59,840 The project EASIT has received funding from the European Commission 202 00:09:59,920 --> 00:10:02,240 under the Erasmus+ Strategic Partnerships 203 00:10:02,320 --> 00:10:04,120 for Higher Education programme, 204 00:10:04,200 --> 00:10:11,240 grant agreement 2018-1-ES01-KA203-05275. 205 00:10:11,320 --> 00:10:14,760 The European Commission support for this publication 206 00:10:14,840 --> 00:10:17,640 does not constitute an endorsement of the contents, 207 00:10:17,720 --> 00:10:20,000 which reflect the views only of the authors, 208 00:10:20,280 --> 00:10:22,600 and the Commission cannot be held responsible 209 00:10:22,680 --> 00:10:26,080 for any use which may be made of the information contained therein. 210 00:10:26,880 --> 00:10:29,240 This work is licensed under a Creative Commons 211 00:10:29,320 --> 00:10:33,120 Attributio-ShareAlike 4.0 International Licence. 212 00:10:33,920 --> 00:10:35,640 Partners of the EASIT project: 213 00:10:36,000 --> 00:10:38,200 Universitat Autònoma de Barcelona 214 00:10:38,560 --> 00:10:40,680 Università degli Studi di Trieste, 215 00:10:41,080 --> 00:10:42,520 Universida de Vigo, 216 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Stiftung Universität Hildesheim, 217 00:10:45,160 --> 00:10:46,440 SDI München 218 00:10:46,720 --> 00:10:47,920 Dyslexiförbundet, 219 00:10:48,240 --> 00:10:50,080 Radiotelevizija Slovenija, 220 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Zavod Risa. 221 00:10:58,440 --> 00:11:01,520 EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training 222 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 Subtitles by Friederike Günther