1 00:00:07,280 --> 00:00:10,560 EASIT: Easy Access For Social Inclusion Training. 2 00:00:12,800 --> 00:00:17,040 This is unit 2: Easy-to-understand language. In short E2U. 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,280 Element 2: Legislation, standards, and guidelines. 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,560 Video lecture: Easy-to-understand language in Germany: 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,480 Easy and Plain Language research and rulesets. 6 00:00:28,800 --> 00:00:31,960 My name is Christiane Maaß from the University of Hildesheim. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,160 In the first video, we gave an overview 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,320 about the German concept of easy-to-understand language. 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,720 We also gave insight into the fields 10 00:00:43,040 --> 00:00:45,800 where easy-to-understand language is already used 11 00:00:46,040 --> 00:00:50,800 and where more easy-to-understand material is needed. 12 00:00:51,080 --> 00:00:53,520 The first video ended 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,920 with an overview on important legal milestones. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,040 The second video, 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,520 is on the German research situation. 16 00:01:04,120 --> 00:01:08,000 We will talk about the existing practical and scientific guidelines. 17 00:01:09,120 --> 00:01:11,080 Then we will go into more detail 18 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 with regard to the German easy-to-understand language rules. 19 00:01:16,120 --> 00:01:20,120 This topic covers more aspects than the other videos 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,280 and treats the situation of easy-to-understand language 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,720 in Germany from different viewpoints 22 00:01:26,160 --> 00:01:29,280 Therefore, we have created two videos 23 00:01:30,080 --> 00:01:31,600 to cover this topic. 24 00:01:32,280 --> 00:01:35,360 Research on Easy and Plain Language in Germany 25 00:01:35,640 --> 00:01:39,080 has considerably stepped up in the last 10 years. 26 00:01:39,360 --> 00:01:41,800 Meanwhile, Accessible Communication 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,040 and Easy as well as Plain Language, 28 00:01:44,360 --> 00:01:47,720 have become multidisciplinary research topics 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,400 and we have a rich publication landscape. 30 00:01:51,360 --> 00:01:54,280 This very active landscape has contributed 31 00:01:54,600 --> 00:01:56,560 to the development of Easy Language. 32 00:01:57,480 --> 00:02:01,400 A major promoter of Easy and Plain Language Research in Germany 33 00:02:01,640 --> 00:02:03,840 is the Research Centre for Easy Language 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,800 that is situated at the University of Hildesheim. 35 00:02:07,760 --> 00:02:11,640 This research centre is also part of the EASIT consortium. 36 00:02:12,680 --> 00:02:15,200 It has put forward research results 37 00:02:15,360 --> 00:02:17,680 with the focus on Easy and Plain Language, 38 00:02:17,960 --> 00:02:22,520 among which scientifically founded Easy and Plain Language rules. 39 00:02:24,120 --> 00:02:26,840 Other research groups are the LeiSa team 40 00:02:27,080 --> 00:02:28,800 around Prof. Bettina Bock 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,800 with an inclusive approach 42 00:02:31,280 --> 00:02:33,240 and the TracoLab 43 00:02:33,400 --> 00:02:35,760 of Prof. Silvia Hansen-Schirra 44 00:02:36,160 --> 00:02:38,200 with the user centred approach. 45 00:02:39,200 --> 00:02:41,760 More research is being done 46 00:02:41,920 --> 00:02:44,400 for example in the area of psychology, 47 00:02:44,680 --> 00:02:47,960 second language acquisition, and educational studies. 48 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 Plain Language is being researched primarily 49 00:02:53,080 --> 00:02:56,080 from the perspective of specialised communication 50 00:02:56,160 --> 00:02:57,520 and translation studies. 51 00:02:59,720 --> 00:03:03,480 And so, we move into the next topic which is guidelines. 52 00:03:03,840 --> 00:03:06,400 In Germany, there are practical guidelines 53 00:03:06,640 --> 00:03:09,280 as well as scientifically founded rulebooks. 54 00:03:10,320 --> 00:03:12,400 On the side of the practical guidelines 55 00:03:12,760 --> 00:03:16,440 there is the German version of the Inclusion Europe guidelines, 56 00:03:16,680 --> 00:03:18,760 the rules from the empowerment movement 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,360 Netzwerk Leichte Sprache, 58 00:03:20,600 --> 00:03:22,560 which is Network Easy Language, 59 00:03:23,120 --> 00:03:26,640 and those from the Accessible Information Technology Regulation 60 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 we already talked about. 61 00:03:30,400 --> 00:03:33,600 The scientifically founded rulebooks are 62 00:03:33,760 --> 00:03:37,320 Leichte Sprache. Das Regelbuch. Or: Easy Language. The rulebook. 63 00:03:38,000 --> 00:03:41,560 and the three volumes of the Duden Leichte Sprache. 64 00:03:42,840 --> 00:03:46,480 Duden is a publisher that is perceived to be 65 00:03:46,760 --> 00:03:49,720 the most influential and standard-setting 66 00:03:50,520 --> 00:03:53,240 publisher with regard to the German language. 67 00:03:54,040 --> 00:03:56,800 It provides sets of rules on German grammar, 68 00:03:57,200 --> 00:03:58,960 spelling, and language use. 69 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 With the Duden Easy Language, 70 00:04:01,840 --> 00:04:04,240 this institution has positioned 71 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 as a supporter of Easy language. 72 00:04:07,400 --> 00:04:10,760 Both materials, the rulebook as well as the Duden books, 73 00:04:10,920 --> 00:04:14,520 were drafted at the University of Hildesheim. 74 00:04:16,120 --> 00:04:18,040 In 2020-21, 75 00:04:18,200 --> 00:04:21,840 the German Institute for Standardisation is developing a norm 76 00:04:22,080 --> 00:04:24,120 to harmonise the different rulesets. 77 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 In the following, we will discuss 78 00:04:26,800 --> 00:04:29,840 the scientific rules developed by 79 00:04:30,080 --> 00:04:33,880 the Research Centre for Easy Language and published by Duden. 80 00:04:35,680 --> 00:04:37,920 Concerning the rules for Easy Language, 81 00:04:38,160 --> 00:04:40,680 the basic rules on easy-to-understand 82 00:04:41,360 --> 00:04:45,880 already presented also apply to the German language. 83 00:04:46,240 --> 00:04:49,160 Therefore, we will not repeat them in this presentation. 84 00:04:49,800 --> 00:04:53,720 You can access this information in the presentation: 85 00:04:54,120 --> 00:04:56,520 Unit 2: Easy-to-understand language. 86 00:04:56,880 --> 00:04:59,000 Element 1: Understanding E2U. 87 00:04:59,360 --> 00:05:03,880 Video Lecture: Basic rules of Easy-to-understand language. 88 00:05:05,880 --> 00:05:09,600 But there is one rule on the word level that especially applies 89 00:05:09,720 --> 00:05:13,840 for the German language and it concerns the German compound nouns. 90 00:05:14,960 --> 00:05:18,840 The German Language is famous for its long compound nouns. 91 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 Theoretically, they can expand indefinitely. 92 00:05:24,440 --> 00:05:28,600 Here is the example of such a long compound noun: 93 00:05:29,280 --> 00:05:31,640 Tageskurbeitragsautomat. 94 00:05:32,240 --> 00:05:37,920 This means: One-day spa tax (ticket) vending machine. 95 00:05:38,920 --> 00:05:41,080 These very long compounds 96 00:05:41,280 --> 00:05:44,280 are difficult for the target groups to process. 97 00:05:44,560 --> 00:05:49,120 Especially, if the compound consists of more than two lexical items. 98 00:05:49,640 --> 00:05:51,440 As is the case in our example. 99 00:05:52,200 --> 00:05:55,520 Easy Language rules propose to separate long words 100 00:05:55,760 --> 00:05:57,960 in order to make them easier to process. 101 00:05:58,840 --> 00:06:00,120 For the separation, 102 00:06:00,480 --> 00:06:03,560 hyphens and the mediopoint may be used. 103 00:06:05,040 --> 00:06:07,440 Tageskurbeitragsautomat 104 00:06:07,840 --> 00:06:10,360 using the mediopoint would look like this: 105 00:06:11,120 --> 00:06:13,600 Tages∙kurbeitrags∙automat. 106 00:06:13,920 --> 00:06:17,920 This separation makes the single compounds stand out 107 00:06:18,080 --> 00:06:20,680 so that they can be perceived more easily. 108 00:06:22,640 --> 00:06:26,480 Plain Language is not strictly normed in the German context. 109 00:06:27,000 --> 00:06:30,560 Translators can depart from Easy Language and enrich 110 00:06:30,840 --> 00:06:33,720 the Easy Language ruleset according to the users 111 00:06:33,880 --> 00:06:35,720 and the target situation. 112 00:06:36,680 --> 00:06:41,160 For example, if the subject is situated in an expert context 113 00:06:41,720 --> 00:06:45,080 with many new concepts that are introduced in the text, 114 00:06:45,880 --> 00:06:49,360 the syntactic structures should remain very simple. 115 00:06:49,800 --> 00:06:54,520 On the contrary, if the subject of the text is very down-to-earth 116 00:06:54,840 --> 00:06:59,200 and well-known to the readers, the syntactic structures 117 00:06:59,480 --> 00:07:03,240 may be a little more complex with simple compound sentences 118 00:07:03,400 --> 00:07:05,480 or longer stretches of text. 119 00:07:06,320 --> 00:07:10,480 An example of the first case is the Apotheken Umschau, 120 00:07:10,760 --> 00:07:14,760 a widely known offer in the field of public health communication. 121 00:07:15,520 --> 00:07:18,320 They inform on health issues 122 00:07:18,560 --> 00:07:20,800 that may well be somewhat technical. 123 00:07:21,360 --> 00:07:26,080 Accordingly, the syntactic structure remains very simple. 124 00:07:26,320 --> 00:07:28,480 As we can see in the example. 125 00:07:28,760 --> 00:07:32,000 I read the English translation of the German example: 126 00:07:33,280 --> 00:07:35,640 "What is an acute middle ear infection? 127 00:07:36,680 --> 00:07:39,920 In the case of an acute middle ear infection, 128 00:07:40,240 --> 00:07:43,880 the affected person has a severe ear ache. 129 00:07:44,480 --> 00:07:48,040 This is because the middle ear is inflamed. 130 00:07:48,480 --> 00:07:52,560 The middle ear is behind the eardrum inside the ear. 131 00:07:53,040 --> 00:07:56,440 Persons affected by a middle ear infection 132 00:07:56,840 --> 00:07:58,160 often have a cold. 133 00:07:58,640 --> 00:08:01,680 Small children are particularly frequently 134 00:08:02,280 --> 00:08:04,880 affected by a middle ear infection." 135 00:08:06,680 --> 00:08:09,160 This is the end of the section about 136 00:08:09,240 --> 00:08:11,480 easy-to-understand language in Germany. 137 00:08:11,800 --> 00:08:15,480 This video lecture has been prepared by Sergio Hernández 138 00:08:15,640 --> 00:08:18,840 and Christiane Maaß from the University of Hildesheim. 139 00:08:19,280 --> 00:08:23,240 You can reach us at easit@uni-hildesheim.de. 140 00:08:26,200 --> 00:08:29,920 The project EASIT has received funding from the European Commission 141 00:08:30,000 --> 00:08:32,480 under the Erasmus+ Strategic Partnerships 142 00:08:32,560 --> 00:08:34,240 for Higher Education programme, 143 00:08:34,320 --> 00:08:41,480 grant agreement 2018-1-ES01-KA203-05275. 144 00:08:41,840 --> 00:08:45,480 The European Commission support for the production of this publication 145 00:08:45,560 --> 00:08:47,800 does not constitute an endorsement of the contents, 146 00:08:47,880 --> 00:08:50,320 which reflect the views only of the authors, 147 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 and the Commission cannot be held responsible for any use 148 00:08:53,600 --> 00:08:56,440 which may be made of the information contained therein. 149 00:08:56,960 --> 00:08:58,600 This work is licensed under a 150 00:08:58,680 --> 00:09:00,240 Creative Commons Attribution 151 00:09:00,320 --> 00:09:03,240 ShareAlike 4.0 International License. 152 00:09:04,000 --> 00:09:05,760 Partners of the EASIT project: 153 00:09:06,080 --> 00:09:08,400 Universitat Autònoma de Barcelona, 154 00:09:08,680 --> 00:09:11,120 Università degli Studi di Trieste, 155 00:09:11,200 --> 00:09:12,840 Universidad de Vigo, 156 00:09:12,920 --> 00:09:15,160 Stiftung Universität Hildesheim, 157 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 SDI München, 158 00:09:16,800 --> 00:09:18,240 Dyslexiförbundet, 159 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 Radiotelevisija Slovenija, 160 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 Zavod Risa. 161 00:09:28,520 --> 00:09:31,560 EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training 162 00:09:31,640 --> 00:09:32,880 Subtitles: Iruya Ehrler