1 00:00:07,320 --> 00:00:10,400 {\an2}EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training. 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,920 {\an2}This is Unit 2: Easy-to-understand language, in short E2U. 3 00:00:17,320 --> 00:00:21,280 {\an2}Element 2: Legislation, standards, and guidelines. 4 00:00:22,320 --> 00:00:26,000 {\an2}Video lecture: Legislation. International perspective. 5 00:00:26,680 --> 00:00:30,440 {\an2}My name is Christiane Maaß from the University of Hildesheim. 6 00:00:31,200 --> 00:00:34,320 {\an2}In this short video, I will talk about the legislation 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,360 {\an2}in the field of easy-to-understand language 8 00:00:37,800 --> 00:00:40,840 {\an2}with an international and European perspective. 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,080 {\an2}The legal situation of easy-to-understand language 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,640 {\an2}will be different in every country 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 {\an2}with regard to the national legislation. 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,160 {\an2}Within this unit, we have also a video lecture 13 00:00:54,440 --> 00:00:57,880 {\an2}about the situation of easy-to-understand language 14 00:00:58,200 --> 00:01:01,560 {\an2}in the countries of the EASIT project partners. 15 00:01:03,120 --> 00:01:05,680 {\an2}Access to communication and information 16 00:01:06,080 --> 00:01:09,760 {\an2}for people with disabilities has become a relevant topic 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,880 {\an2}in the international legal and political discourse. 18 00:01:14,800 --> 00:01:19,400 {\an2}Through the UN Convention on the Rights of People with Disabilities, 19 00:01:19,840 --> 00:01:22,360 {\an2}short UN CRPD, 20 00:01:23,120 --> 00:01:26,480 {\an2}this issue became more relevant in the countries 21 00:01:26,800 --> 00:01:33,120 {\an2}that signed and ratified this Convention between 2007 and 2009. 22 00:01:34,080 --> 00:01:38,520 {\an2}All members of the European Union were part of the 80 countries 23 00:01:38,720 --> 00:01:43,320 {\an2}that signed the UN CRPD on the very first day. 24 00:01:44,400 --> 00:01:50,040 {\an2}As of spring 2020, 163 countries have signed 25 00:01:50,400 --> 00:01:55,800 {\an2}and 181 countries have ratified the UN CRPD. 26 00:01:56,360 --> 00:01:59,160 {\an2}With these numbers, the UN CRPD 27 00:01:59,360 --> 00:02:02,760 {\an2}is one of the most influential conventions 28 00:02:03,000 --> 00:02:05,280 {\an2}in the history of the United Nations. 29 00:02:06,080 --> 00:02:10,640 {\an2}The UN Convention on the Rights of People with Disabilities 30 00:02:10,960 --> 00:02:16,240 {\an2}deeply changed the paradigm of envisioning disability in society. 31 00:02:17,160 --> 00:02:21,200 {\an2}Before the UN CRPD, persons with disabilities 32 00:02:21,360 --> 00:02:23,560 {\an2} were often seen as needing assistance 33 00:02:23,920 --> 00:02:28,480 {\an2}and the aim was to integrate them into the society as it is. 34 00:02:29,640 --> 00:02:35,360 {\an2}The UN CRPD demands that societies have to change in a way 35 00:02:35,840 --> 00:02:39,840 {\an2}that persons with diverse needs can be included. 36 00:02:40,080 --> 00:02:44,440 {\an2}That they can be empowered and can be active in society. 37 00:02:45,800 --> 00:02:50,960 {\an2}To achieve such change, inclusion of people with diverse needs 38 00:02:51,200 --> 00:02:55,800 {\an2}has to be put on the agenda in the different fields of society. 39 00:02:56,600 --> 00:02:59,440 {\an2}One important pillar is legislation: 40 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 {\an2}Through legislation, the society can change in the way 41 00:03:04,120 --> 00:03:07,360 {\an2}that is necessary to make inclusion happen. 42 00:03:08,360 --> 00:03:14,000 {\an2}The UN CRPD states that accessibility to information and communication 43 00:03:14,200 --> 00:03:17,080 {\an2}is crucial to ensure the fundamental freedoms 44 00:03:17,440 --> 00:03:21,520 {\an2}and all human rights of persons with disabilities. 45 00:03:22,360 --> 00:03:27,320 {\an2}This document names Plain Language as a means of communication 46 00:03:27,640 --> 00:03:30,360 {\an2}to achieve accessibility and inclusion. 47 00:03:31,240 --> 00:03:35,240 {\an2}Article 2 of the UN CRPD states and I quote: 48 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 {\an2}“Communication” includes language, display of text, Braille, 49 00:03:41,560 --> 00:03:46,920 {\an2}tactile communication, large print, accessible multimedia 50 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 {\an2}as well as written, audio, 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,040 {\an2}plain-language, 52 00:03:51,360 --> 00:03:55,360 {\an2}human-reader and augmentative and alternative modes, 53 00:03:55,840 --> 00:04:01,120 {\an2}means and formats of communication, including accessible formation 54 00:04:01,480 --> 00:04:06,600 {\an2}and communication technology”. (UN CRPD Article 2) 55 00:04:07,920 --> 00:04:13,560 {\an2}Through this article, the UN CRPD defines easy-to-understand language 56 00:04:13,840 --> 00:04:17,040 {\an2}as a way to make communication accessible. 57 00:04:18,080 --> 00:04:20,080 {\an2}The implementation of the convention 58 00:04:20,520 --> 00:04:24,000 {\an2}has been somewhat different for every country. 59 00:04:24,280 --> 00:04:26,560 {\an2}In Germany for instance, 60 00:04:26,840 --> 00:04:31,680 {\an2}Plain Language has indeed become part of the law. 61 00:04:32,120 --> 00:04:37,280 {\an2}But additionally, taking up impulses from the empowerment movement 62 00:04:37,560 --> 00:04:39,760 {\an2}of people with cognitive disabilities, 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,640 {\an2}Easy Language is now part 64 00:04:42,880 --> 00:04:46,440 {\an2}of the German law of equality on the people with disabilities. 65 00:04:47,240 --> 00:04:51,600 {\an2}In 2019, the European Accessibility Act was passed. 66 00:04:52,200 --> 00:04:58,600 {\an2}The full name of the document is “Directive (EU) 2019/882 67 00:04:58,960 --> 00:05:04,760 {\an2}of the European Parliament and of the council of 17 April 2019 68 00:05:05,160 --> 00:05:09,000 {\an2}on the accessibility requirements of products and services”. 69 00:05:10,080 --> 00:05:14,240 {\an2}In Unit 1 “Media Accessibility”, element 2 “Accessibility”, 70 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 {\an2}video lecture “Accessible legislation”, 71 00:05:17,680 --> 00:05:21,360 {\an2}you can find more information about this EU directive. 72 00:05:23,280 --> 00:05:27,960 {\an2}In this Directive, Easy and Plain Language are not explicitly named, 73 00:05:28,240 --> 00:05:31,240 {\an2}but easy-to-understand language does come into place 74 00:05:31,560 --> 00:05:34,560 {\an2}as a means of accessibility. 75 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 {\an2}In this document, it is recommended to use 76 00:05:37,920 --> 00:05:42,040 {\an2}“language which can be easily understood” by the end users, 77 00:05:42,240 --> 00:05:46,920 {\an2}authorities and all actors involved in providing products and services 78 00:05:47,240 --> 00:05:48,840 {\an2}that are listed in this directive. 79 00:05:49,600 --> 00:05:54,720 {\an2}It is not clear which language variety the directive refers to, 80 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 {\an2} but it shows clearly that easy-to-understand language 81 00:05:58,440 --> 00:06:02,560 {\an2}is considered an important means for accessible purposes. 82 00:06:04,600 --> 00:06:08,120 {\an2}In this presentation, we focused on the legal situation 83 00:06:08,360 --> 00:06:11,480 {\an2}of easy-to-understand language with an international 84 00:06:11,720 --> 00:06:13,120 {\an2}and European perspective. 85 00:06:13,400 --> 00:06:15,880 {\an2}Treaties, conventions and regulations 86 00:06:16,040 --> 00:06:19,920 {\an2}are the frameworks for legislation in the different countries. 87 00:06:20,560 --> 00:06:24,920 {\an2}The concrete legislation is different for every single country. 88 00:06:25,240 --> 00:06:29,000 {\an2}These differences are not covered in this short video lecture. 89 00:06:29,280 --> 00:06:32,320 {\an2}In this Unit, we also provide video lectures about 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,560 {\an2}easy-to-understand language in different European countries, 91 00:06:36,840 --> 00:06:41,280 {\an2}and specifically in the countries of the EASIT consortium. 92 00:06:42,000 --> 00:06:46,360 {\an2}We recommend to look into these lectures and into the legislation 93 00:06:46,640 --> 00:06:49,080 {\an2}of your own countries for a perspective 94 00:06:49,360 --> 00:06:50,920 {\an2}on your national context. 95 00:06:52,080 --> 00:06:55,280 {\an2}This video lecture has been prepared by Sergio Hernández 96 00:06:55,560 --> 00:06:58,720 {\an2}and Christiane Maaß from the University of Hildesheim. 97 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 {\an2}You can reach us at easit@uni-hildesheim.de. 98 00:07:03,720 --> 00:07:05,800 {\an2}The project EASIT has received funding 99 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 {\an2}from the European Commission 100 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 {\an2}under the Erasmus+ Strategic Partnerships 101 00:07:10,160 --> 00:07:11,560 {\an2}for Higher Education programme, 102 00:07:11,880 --> 00:07:18,840 {\an2}grant agreement 2018-1-ES01-KA203-05275. 103 00:07:19,480 --> 00:07:20,920 {\an2}The European Commission support 104 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 {\an2}for the production of this publication 105 00:07:22,920 --> 00:07:25,320 {\an2}does not constitute an endorsement of the contents, 106 00:07:25,400 --> 00:07:27,840 {\an2}which reflect the views only of the authors, 107 00:07:27,920 --> 00:07:30,080 {\an2}and the Commission cannot be held responsible 108 00:07:30,160 --> 00:07:33,720 {\an2}for any use which may be made of the information contained therein. 109 00:07:34,360 --> 00:07:37,120 {\an2}This work is licensed under a Creative Commons 110 00:07:37,200 --> 00:07:40,600 {\an2}Attribution-ShareAlike 4.0 International License. 111 00:07:41,560 --> 00:07:43,520 {\an2}Partners of the EASIT project: 112 00:07:43,600 --> 00:07:45,880 {\an2}Universitat Autònoma de Barcelona, 113 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 {\an2}Università degli Studi di Trieste, 114 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 {\an2} Universidade de Vigo, 115 00:07:50,440 --> 00:07:52,440 {\an2}Stiftung Universität Hildesheim, 116 00:07:52,800 --> 00:07:54,000 {\an2}SDI München, 117 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 {\an2}Dyslexiförbundet, 118 00:07:55,840 --> 00:07:57,680 {\an2}Radiotelevisija Slovenija, 119 00:07:57,760 --> 00:07:58,840 {\an2}Zavod Risa. 120 00:08:05,960 --> 00:08:07,880 {\an2}EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training. 121 00:08:07,960 --> 00:08:09,080 {\an2}Subtitleed by Janka Böhnke.