1
00:00:07,320 --> 00:00:10,400
{\an2}EASIT: Easy Access
for Social Inclusion Training.
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,920
{\an2}This is Unit 2: Easy-to-understand
language, in short E2U.
3
00:00:17,320 --> 00:00:21,280
{\an2}Element 2: Legislation, standards,
and guidelines.
4
00:00:22,320 --> 00:00:26,000
{\an2}Video lecture: Legislation.
International perspective.
5
00:00:26,680 --> 00:00:30,440
{\an2}My name is Christiane Maaß from
the University of Hildesheim.
6
00:00:31,200 --> 00:00:34,320
{\an2}In this short video, I will talk
about the legislation
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,360
{\an2}in the field of easy-to-understand
language
8
00:00:37,800 --> 00:00:40,840
{\an2}with an international and
European perspective.
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,080
{\an2}The legal situation of
easy-to-understand language
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,640
{\an2}will be different in every country
11
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
{\an2}with regard to the national
legislation.
12
00:00:51,240 --> 00:00:54,160
{\an2}Within this unit, we have also a
video lecture
13
00:00:54,440 --> 00:00:57,880
{\an2}about the situation of
easy-to-understand language
14
00:00:58,200 --> 00:01:01,560
{\an2}in the countries of the EASIT
project partners.
15
00:01:03,120 --> 00:01:05,680
{\an2}Access to communication and
information
16
00:01:06,080 --> 00:01:09,760
{\an2}for people with disabilities has
become a relevant topic
17
00:01:09,920 --> 00:01:13,880
{\an2}in the international legal and
political discourse.
18
00:01:14,800 --> 00:01:19,400
{\an2}Through the UN Convention on the
Rights of People with Disabilities,
19
00:01:19,840 --> 00:01:22,360
{\an2}short UN CRPD,
20
00:01:23,120 --> 00:01:26,480
{\an2}this issue became more relevant in
the countries
21
00:01:26,800 --> 00:01:33,120
{\an2}that signed and ratified this
Convention between 2007 and 2009.
22
00:01:34,080 --> 00:01:38,520
{\an2}All members of the European Union
were part of the 80 countries
23
00:01:38,720 --> 00:01:43,320
{\an2}that signed the UN CRPD on the very
first day.
24
00:01:44,400 --> 00:01:50,040
{\an2}As of spring 2020, 163 countries
have signed
25
00:01:50,400 --> 00:01:55,800
{\an2}and 181 countries have ratified the
UN CRPD.
26
00:01:56,360 --> 00:01:59,160
{\an2}With these numbers, the UN CRPD
27
00:01:59,360 --> 00:02:02,760
{\an2}is one of the most influential
conventions
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,280
{\an2}in the history of
the United Nations.
29
00:02:06,080 --> 00:02:10,640
{\an2}The UN Convention on the Rights of
People with Disabilities
30
00:02:10,960 --> 00:02:16,240
{\an2}deeply changed the paradigm of
envisioning disability in society.
31
00:02:17,160 --> 00:02:21,200
{\an2}Before the UN CRPD, persons
with disabilities
32
00:02:21,360 --> 00:02:23,560
{\an2} were often seen as needing
assistance
33
00:02:23,920 --> 00:02:28,480
{\an2}and the aim was to integrate them
into the society as it is.
34
00:02:29,640 --> 00:02:35,360
{\an2}The UN CRPD demands that societies
have to change in a way
35
00:02:35,840 --> 00:02:39,840
{\an2}that persons with diverse needs can
be included.
36
00:02:40,080 --> 00:02:44,440
{\an2}That they can be empowered and can
be active in society.
37
00:02:45,800 --> 00:02:50,960
{\an2}To achieve such change, inclusion of
people with diverse needs
38
00:02:51,200 --> 00:02:55,800
{\an2}has to be put on the agenda in the
different fields of society.
39
00:02:56,600 --> 00:02:59,440
{\an2}One important pillar is legislation:
40
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
{\an2}Through legislation, the society can
change in the way
41
00:03:04,120 --> 00:03:07,360
{\an2}that is necessary
to make inclusion happen.
42
00:03:08,360 --> 00:03:14,000
{\an2}The UN CRPD states that accessibility
to information and communication
43
00:03:14,200 --> 00:03:17,080
{\an2}is crucial to ensure the fundamental
freedoms
44
00:03:17,440 --> 00:03:21,520
{\an2}and all human rights of
persons with disabilities.
45
00:03:22,360 --> 00:03:27,320
{\an2}This document names Plain Language
as a means of communication
46
00:03:27,640 --> 00:03:30,360
{\an2}to achieve accessibility and
inclusion.
47
00:03:31,240 --> 00:03:35,240
{\an2}Article 2 of the UN CRPD states and
I quote:
48
00:03:36,560 --> 00:03:41,240
{\an2}“Communication” includes language,
display of text, Braille,
49
00:03:41,560 --> 00:03:46,920
{\an2}tactile communication, large print,
accessible multimedia
50
00:03:47,080 --> 00:03:49,240
{\an2}as well as written, audio,
51
00:03:49,520 --> 00:03:51,040
{\an2}plain-language,
52
00:03:51,360 --> 00:03:55,360
{\an2}human-reader and augmentative
and alternative modes,
53
00:03:55,840 --> 00:04:01,120
{\an2}means and formats of communication,
including accessible formation
54
00:04:01,480 --> 00:04:06,600
{\an2}and communication technology”.
(UN CRPD Article 2)
55
00:04:07,920 --> 00:04:13,560
{\an2}Through this article, the UN CRPD
defines easy-to-understand language
56
00:04:13,840 --> 00:04:17,040
{\an2}as a way to make communication
accessible.
57
00:04:18,080 --> 00:04:20,080
{\an2}The implementation of the convention
58
00:04:20,520 --> 00:04:24,000
{\an2}has been somewhat different for
every country.
59
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
{\an2}In Germany for instance,
60
00:04:26,840 --> 00:04:31,680
{\an2}Plain Language has indeed become
part of the law.
61
00:04:32,120 --> 00:04:37,280
{\an2}But additionally, taking up impulses
from the empowerment movement
62
00:04:37,560 --> 00:04:39,760
{\an2}of people with
cognitive disabilities,
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,640
{\an2}Easy Language is now part
64
00:04:42,880 --> 00:04:46,440
{\an2}of the German law of equality on the
people with disabilities.
65
00:04:47,240 --> 00:04:51,600
{\an2}In 2019, the European Accessibility
Act was passed.
66
00:04:52,200 --> 00:04:58,600
{\an2}The full name of the document is
“Directive (EU) 2019/882
67
00:04:58,960 --> 00:05:04,760
{\an2}of the European Parliament and of
the council of 17 April 2019
68
00:05:05,160 --> 00:05:09,000
{\an2}on the accessibility requirements of
products and services”.
69
00:05:10,080 --> 00:05:14,240
{\an2}In Unit 1 “Media Accessibility”,
element 2 “Accessibility”,
70
00:05:14,480 --> 00:05:17,360
{\an2}video lecture “Accessible
legislation”,
71
00:05:17,680 --> 00:05:21,360
{\an2}you can find more information about
this EU directive.
72
00:05:23,280 --> 00:05:27,960
{\an2}In this Directive, Easy and Plain
Language are not explicitly named,
73
00:05:28,240 --> 00:05:31,240
{\an2}but easy-to-understand language
does come into place
74
00:05:31,560 --> 00:05:34,560
{\an2}as a means of accessibility.
75
00:05:34,880 --> 00:05:37,440
{\an2}In this document,
it is recommended to use
76
00:05:37,920 --> 00:05:42,040
{\an2}“language which can be easily
understood” by the end users,
77
00:05:42,240 --> 00:05:46,920
{\an2}authorities and all actors involved
in providing products and services
78
00:05:47,240 --> 00:05:48,840
{\an2}that are listed in this directive.
79
00:05:49,600 --> 00:05:54,720
{\an2}It is not clear which language
variety the directive refers to,
80
00:05:54,880 --> 00:05:58,240
{\an2} but it shows clearly that
easy-to-understand language
81
00:05:58,440 --> 00:06:02,560
{\an2}is considered an important means
for accessible purposes.
82
00:06:04,600 --> 00:06:08,120
{\an2}In this presentation,
we focused on the legal situation
83
00:06:08,360 --> 00:06:11,480
{\an2}of easy-to-understand language
with an international
84
00:06:11,720 --> 00:06:13,120
{\an2}and European perspective.
85
00:06:13,400 --> 00:06:15,880
{\an2}Treaties, conventions and regulations
86
00:06:16,040 --> 00:06:19,920
{\an2}are the frameworks for legislation
in the different countries.
87
00:06:20,560 --> 00:06:24,920
{\an2}The concrete legislation is
different for every single country.
88
00:06:25,240 --> 00:06:29,000
{\an2}These differences are not covered in
this short video lecture.
89
00:06:29,280 --> 00:06:32,320
{\an2}In this Unit, we also provide
video lectures about
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,560
{\an2}easy-to-understand language in
different European countries,
91
00:06:36,840 --> 00:06:41,280
{\an2}and specifically in the countries of
the EASIT consortium.
92
00:06:42,000 --> 00:06:46,360
{\an2}We recommend to look into these
lectures and into the legislation
93
00:06:46,640 --> 00:06:49,080
{\an2}of your own countries for a
perspective
94
00:06:49,360 --> 00:06:50,920
{\an2}on your national context.
95
00:06:52,080 --> 00:06:55,280
{\an2}This video lecture has been prepared
by Sergio Hernández
96
00:06:55,560 --> 00:06:58,720
{\an2}and Christiane Maaß from the
University of Hildesheim.
97
00:06:59,120 --> 00:07:02,000
{\an2}You can reach us at
easit@uni-hildesheim.de.
98
00:07:03,720 --> 00:07:05,800
{\an2}The project EASIT
has received funding
99
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
{\an2}from the European Commission
100
00:07:07,480 --> 00:07:10,080
{\an2}under the Erasmus+
Strategic Partnerships
101
00:07:10,160 --> 00:07:11,560
{\an2}for Higher Education programme,
102
00:07:11,880 --> 00:07:18,840
{\an2}grant agreement
2018-1-ES01-KA203-05275.
103
00:07:19,480 --> 00:07:20,920
{\an2}The European Commission support
104
00:07:21,000 --> 00:07:22,840
{\an2}for the production of this
publication
105
00:07:22,920 --> 00:07:25,320
{\an2}does not constitute
an endorsement of the contents,
106
00:07:25,400 --> 00:07:27,840
{\an2}which reflect
the views only of the authors,
107
00:07:27,920 --> 00:07:30,080
{\an2}and the Commission
cannot be held responsible
108
00:07:30,160 --> 00:07:33,720
{\an2}for any use which may be made of the
information contained therein.
109
00:07:34,360 --> 00:07:37,120
{\an2}This work is licensed
under a Creative Commons
110
00:07:37,200 --> 00:07:40,600
{\an2}Attribution-ShareAlike
4.0 International License.
111
00:07:41,560 --> 00:07:43,520
{\an2}Partners of the EASIT project:
112
00:07:43,600 --> 00:07:45,880
{\an2}Universitat Autònoma de Barcelona,
113
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
{\an2}Università degli Studi di Trieste,
114
00:07:48,680 --> 00:07:50,120
{\an2}Universidade de Vigo,
115
00:07:50,440 --> 00:07:52,440
{\an2}Stiftung Universität Hildesheim,
116
00:07:52,800 --> 00:07:54,000
{\an2}SDI München,
117
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
{\an2}Dyslexiförbundet,
118
00:07:55,840 --> 00:07:57,680
{\an2}Radiotelevisija Slovenija,
119
00:07:57,760 --> 00:07:58,840
{\an2}Zavod Risa.
120
00:08:05,960 --> 00:08:07,880
{\an2}EASIT: Easy Access
for Social Inclusion Training.
121
00:08:07,960 --> 00:08:09,080
{\an2}Subtitleed by Janka Böhnke.