1 00:00:07,320 --> 00:00:10,400 EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training. 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,800 Esta é a unidade 2: Linguagem de Fácil Compreensão 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,480 abreviada como LFC. 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,800 Elemento 1: Compreendendo a LFC. 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,560 Videoaula: 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,160 Modalidade e diferentes formas de produção da mí­dia. 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,480 Meu nome é Christiane Maaßda University of Hildesheim. 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,240 Nesta curta videoaula, 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,560 falaremos sobre as modalidades 10 00:00:38,840 --> 00:00:42,520 e as diferenças formas de produção da mídia de LFC. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,040 Focaremos na Linguagem Fácil, 12 00:00:45,480 --> 00:00:47,800 incluindo a Leitura Fácil, 13 00:00:48,240 --> 00:00:49,840 e a Linguagem Simples. 14 00:00:51,400 --> 00:00:54,800 Há diferentes definições do termo "modalidadeâ€. 15 00:00:55,200 --> 00:00:58,600 Nesta videoaula, o termo modalidade se refere 16 00:00:58,880 --> 00:01:03,480 aos canais sensoriais para os quais são direcionados um conteúdo especí­fico. 17 00:01:04,120 --> 00:01:07,440 Por exemplo, ver, ouvir, tocar etc. 18 00:01:09,280 --> 00:01:12,600 Isso significa: o texto multimodal é um texto que abrange 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,680 pelo menos dois canais sensoriais. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 Por exemplo, o conteúdo audiovisual, 21 00:01:19,280 --> 00:01:22,080 que possui conteúdo sonoro e visual. 22 00:01:23,360 --> 00:01:25,280 A Linguagem Fácil e a Linguagem Simples 23 00:01:25,560 --> 00:01:29,520 têm sido tradicionalmente usadas na comunicação escrita. 24 00:01:30,040 --> 00:01:31,600 O próprio termo "Leitura Fácil" 25 00:01:31,840 --> 00:01:35,760 já quer dizer que seu foco está em textos escritos. 26 00:01:36,880 --> 00:01:40,080 Isto não é verdade somente para o mundo falante de língua inglesa 27 00:01:40,360 --> 00:01:41,960 mas também para outras lí­nguas. 28 00:01:42,320 --> 00:01:44,840 Como por exemplo sueco, 29 00:01:45,080 --> 00:01:48,080 onde Leitura-Fácil é chamada de "Lättläst", 30 00:01:48,600 --> 00:01:51,240 que em sueco quer dizer "Leitura Fácil". 31 00:01:52,320 --> 00:01:53,680 E em espanhol, 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,880 onde a Leitura-Fácil é chamada de "lectura fácil", 33 00:01:57,280 --> 00:01:59,680 que também em espanhol é "leitura fácil". 34 00:02:00,880 --> 00:02:03,920 Os conjuntos de regras para Linguagem Fácil e Linguagem Simples 35 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 são primeiramente feitos para os textos escritos. 36 00:02:08,240 --> 00:02:11,360 E a atual legislação foca também 37 00:02:11,680 --> 00:02:14,320 nos textos escritos para Linguagem Fácil e Linguagem Simples. 38 00:02:15,120 --> 00:02:18,520 Daremos mais informações nos conjuntos de regras 39 00:02:19,000 --> 00:02:21,720 e na legislação internacional e nacional 40 00:02:22,000 --> 00:02:25,600 em outras videoaulas desta unidade. 41 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Portanto, A Linguagem Fácil e a Linguagem Simples 42 00:02:28,920 --> 00:02:32,520 foram principalmente usadas na comunicação escrita. 43 00:02:32,960 --> 00:02:36,560 E o conteúdo em Linguagem Fácil e Linguagem Simples 44 00:02:36,800 --> 00:02:41,600 já foram feitos principalmente para o formato impresso 45 00:02:41,880 --> 00:02:43,960 e formatos escritos digitais. 46 00:02:44,600 --> 00:02:48,520 Em ambos os casos, os textos são um recurso adicional 47 00:02:48,960 --> 00:02:52,000 que supostamente ajuda pessoas que não compreendem 48 00:02:52,280 --> 00:02:55,280 o padrão original ou o texto na linguagem especializada. 49 00:02:56,440 --> 00:02:58,720 Os textos em Linguagem Fácil ou Linguagem Simples 50 00:02:59,000 --> 00:03:01,840 nunca deveriam substituir os textos originais. 51 00:03:02,520 --> 00:03:05,600 Mas não basta para a acessibilidade e para a inclusão 52 00:03:06,000 --> 00:03:09,680 se somente os textos escritos na LF e LS fossem produzidos. 53 00:03:10,280 --> 00:03:13,960 Na verdade, os grupos de usários da Linguagem de Fácil Compreensão 54 00:03:14,320 --> 00:03:17,600 tendem a não ter os textos escritos como uma preferência. 55 00:03:18,800 --> 00:03:23,600 Uma parte desproporcional dos grupos de usuários da Linguagem Fácil 56 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 está entre as pessoas desconectadas 57 00:03:25,800 --> 00:03:30,000 e que não preferem a Internet como uma fonte de informação. 58 00:03:32,040 --> 00:03:36,280 Visto que os textos em LF e LS em sua maioria são formas adicionais, 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,400 eles não são disponibilizados na parte principal 60 00:03:39,640 --> 00:03:41,400 ou nas páginas iniciais. 61 00:03:41,640 --> 00:03:44,480 Portanto, eles não estão com frequência muito disponí­veis. 62 00:03:45,840 --> 00:03:48,920 Portanto, os grupos de usuários terão dificuldade 63 00:03:49,280 --> 00:03:51,080 em encontrar as opções do texto. 64 00:03:51,480 --> 00:03:54,600 Mesmo que eles tenham sido criados especialmente para eles. 65 00:03:55,680 --> 00:04:00,040 Portanto, ao focar somente em formatos escritos 66 00:04:00,440 --> 00:04:04,800 exclue-se a possibilidade de implementar a LFC 67 00:04:05,280 --> 00:04:09,160 em outras produções midiáticas que poderiam ser direcionadas a outros grupos. 68 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 Alguns grupos de usuários 69 00:04:12,880 --> 00:04:15,960 não podem ser alcançados por meio do canal visual. 70 00:04:16,280 --> 00:04:19,120 Por exemplo, as pessoas com deficiência visual. 71 00:04:19,640 --> 00:04:23,040 O áudio facilitado ou a informação em Linguagem Simples 72 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 poderia ser a melhor escolha. 73 00:04:27,000 --> 00:04:28,560 Por todas essas razões, 74 00:04:28,760 --> 00:04:30,040 nos últimos anos, 75 00:04:30,520 --> 00:04:34,320 a pesquisa e aplicação na área de LFC 76 00:04:34,640 --> 00:04:39,360 começou a olhar para as produções em mídia multimodal. 77 00:04:40,160 --> 00:04:41,640 Os formatos audiovisuais 78 00:04:41,960 --> 00:04:43,400 têm sido agora considerados 79 00:04:43,720 --> 00:04:46,560 para se implementar a Linguagem de Fácil Compreensão. 80 00:04:47,480 --> 00:04:50,840 Este é o objetivo primário do projeto EASIT. 81 00:04:51,720 --> 00:04:54,120 Mas há já alguns exemplos práticos. 82 00:04:55,120 --> 00:04:57,560 Por exemplo, o projeto Conto de Fadas 83 00:04:57,920 --> 00:05:00,160 que o Research Centre for Easy Language 84 00:05:00,400 --> 00:05:04,840 produziu com a North German Broadcasting Association. 85 00:05:06,880 --> 00:05:11,920 Os contos de fadas são traduzidos em alemão fácil e lí­ngua de sinais. 86 00:05:12,600 --> 00:05:15,520 O projeto produziu ví­deos 87 00:05:15,840 --> 00:05:18,080 com intérpretes de lí­ngua de sinais 88 00:05:18,320 --> 00:05:22,720 que estavam interpretando em alemão fácil. 89 00:05:23,440 --> 00:05:27,360 Há desenhos no conteúdo dos contos de fadas, 90 00:05:28,320 --> 00:05:30,240 legendas em alemão fácil, 91 00:05:30,760 --> 00:05:35,600 e um áudio com uma narração em alemão fácil. 92 00:05:36,320 --> 00:05:39,440 Este exemplo explora os canais múltiplos 93 00:05:39,800 --> 00:05:45,320 e implementa Linguagem Fácil em mais de uma camada e modalidade. 94 00:05:46,000 --> 00:05:50,760 A Linguagem de Fácil Compreensão é também praticada em cenários de interpretação. 95 00:05:51,360 --> 00:05:54,560 A interpretação em Linguagem Fácil é uma prática 96 00:05:54,960 --> 00:05:57,120 que tem crescido nos últimos anos, 97 00:05:57,280 --> 00:05:58,920 especialmente em alemão. 98 00:05:59,800 --> 00:06:03,600 Ao mesmo tempo, foram iniciadas pesquisas para abordar essa prática. 99 00:06:04,840 --> 00:06:08,200 A variedade de linguagem usada nesses cenários de interpretação 100 00:06:08,640 --> 00:06:12,000 é principalmente na Linguagem Simples e Linguagem Fácil. 101 00:06:12,600 --> 00:06:15,160 Aparentemente, em cenários falados 102 00:06:15,440 --> 00:06:18,280 nas situações presenciais enriquecedoras 103 00:06:18,760 --> 00:06:22,600 a Linguagem Simples adapta as necessidades do grupo de usuários primário. 104 00:06:23,920 --> 00:06:28,040 A interpretação em Linguagem Fácil e Linguagem Simples é somente outro exemplo 105 00:06:28,640 --> 00:06:30,200 para a mudança de focus: 106 00:06:30,520 --> 00:06:34,880 LF e LS são usadas em diferentes produções de mídia. 107 00:06:36,440 --> 00:06:40,280 O projeto EASIT propõe aplicar a Linguagem de Fácil Compreensão 108 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 para os serviços de acessibilidade, 109 00:06:43,120 --> 00:06:46,280 tais como audiodescrição e legendagem. 110 00:06:46,920 --> 00:06:52,840 Ele também propõe implementar LFC em noticiários audiovisuais. 111 00:06:53,560 --> 00:06:56,480 Em pesquisa, há algumas publicações pioneiras 112 00:06:56,840 --> 00:06:59,640 que sistematicamente buscam por possibilidades 113 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 de implementação da LFC em outros formatos 114 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 de tradução audiovisual e comunicação acessí­vel. 115 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 Esta videoaula foi preparada por 116 00:07:12,560 --> 00:07:16,800 Sergio Hernández and Christiane Maaßda University of Hildesheim. 117 00:07:17,120 --> 00:07:20,600 Você pode nos contactar por easit@uni-hildesheim.de. 118 00:07:21,160 --> 00:07:23,400 O projeto EASIT recebe financiamento 119 00:07:23,480 --> 00:07:24,920 da Comissão Europeia 120 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 por meio do projeto Erasmus+ Strategic Partnerships 121 00:07:27,640 --> 00:07:28,960 Higher Education. 122 00:07:29,320 --> 00:07:36,280 Número do processo 2018-1-ES01-KA203-05275. 123 00:07:36,880 --> 00:07:38,560 O apoio da Comissão Europeia 124 00:07:38,640 --> 00:07:40,280 para a produção desta publicação 125 00:07:40,360 --> 00:07:42,760 não constitui o aval dos conteúdos, 126 00:07:42,840 --> 00:07:45,040 os quais refletem as opiniões apenas dos autores, 127 00:07:45,440 --> 00:07:47,560 e a Comissão não pode ser responsável 128 00:07:47,640 --> 00:07:51,160 por nenhum uso que possa ser feito da informação aqui contida. 129 00:07:51,960 --> 00:07:54,280 Este trabalho é licenciado pelo Creative Commons 130 00:07:54,360 --> 00:07:58,040 Attribution-ShareAlike 4.0 International License. 131 00:07:58,960 --> 00:08:00,720 Parceiros do projeto EASIT: 132 00:08:01,040 --> 00:08:03,360 Universitat Autónoma de Barcelona, 133 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 Universitá degli Studi di Trieste, 134 00:08:06,120 --> 00:08:07,720 Universidade de Vigo, 135 00:08:07,800 --> 00:08:10,000 Stiftung Universität Hildesheim, 136 00:08:10,280 --> 00:08:11,680 SDI München, 137 00:08:11,760 --> 00:08:13,040 Dyslexiförbundet, 138 00:08:13,320 --> 00:08:15,120 Radiotelevisija Slovenija, 139 00:08:15,200 --> 00:08:16,360 Zavod Risa. 140 00:08:23,480 --> 00:08:25,320 EASIT: Easy Access for Social Inclusion Training. 141 00:08:25,720 --> 00:08:26,800 Legendado por Lucinéa Marcelino Villela.