1 00:00:07,280 --> 00:00:10,720 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,680 Unidad 1, Accesibilidad en los medios; 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,400 punto 4, ¿Qué es la accesibilidad en los medios?; 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 video sobre "Normas de accesibilidad en los medios". 5 00:00:20,720 --> 00:00:23,640 Soy Anna Matamala, de la Universitat Autònoma de Barcelona. 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,360 En esta corta presentación hablaré 7 00:00:26,480 --> 00:00:29,800 de las normas principales de accesibilidad en los medios. 8 00:00:30,400 --> 00:00:35,000 Una norma es un documento aprobado por un organismo de normalización 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,720 que se crea por consenso. 10 00:00:38,160 --> 00:00:42,080 Las normas definen los requisitos de los productos y servicios 11 00:00:42,520 --> 00:00:46,160 para que sean seguros, fiables y de buena calidad. 12 00:00:46,760 --> 00:00:48,800 Las normas no deben confundirse 13 00:00:48,920 --> 00:00:52,200 con la legislación, ni con recomendaciones u orientaciones. 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,280 Son requisitos indispensables para las leyes, 15 00:00:55,480 --> 00:00:57,080 pero no son leyes. 16 00:00:57,560 --> 00:01:01,320 Las normas las aprueban organismos de normalización, 17 00:01:01,720 --> 00:01:05,320 así que si otra organización propone una serie de orientaciones, 18 00:01:05,640 --> 00:01:06,920 eso no son normas. 19 00:01:07,840 --> 00:01:11,960 A escala internacional, los organismos de normalización son la ISO 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,760 (Organización Internacional para la Normalización), 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,200 la CEI (Comisión Electrotécnica Internacional) 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 y la agencia de la ONU UIT 23 00:01:20,920 --> 00:01:23,280 (Unión Internacional de Telecomunicaciones). 24 00:01:23,800 --> 00:01:27,080 A escala europea, los organismos de normalización europeos 25 00:01:27,320 --> 00:01:30,480 son el CEN (Comité Europeo de Normalización), 26 00:01:30,920 --> 00:01:35,400 el CENELEC (Comité Europeo de Normalización Electrotécnica) 27 00:01:35,720 --> 00:01:36,680 y el ETSI 28 00:01:36,800 --> 00:01:39,760 (Instituto Europeo de Normas de Telecomunicaciones). 29 00:01:40,360 --> 00:01:44,320 A escala nacional, todos los países tienen su agencia de normalización, 30 00:01:44,640 --> 00:01:47,320 así que pueden buscar qué organismo tiene su país. 31 00:01:48,320 --> 00:01:51,560 Me gustaría hablar de las normas relacionadas 32 00:01:51,680 --> 00:01:53,280 con la accesibilidad en los medios. 33 00:01:53,800 --> 00:01:57,280 Empezaré con la EN301 549, 34 00:01:57,960 --> 00:02:00,720 que es una norma armonizada europea 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,800 que fija los requisitos de accesibilidad 36 00:02:04,240 --> 00:02:06,360 para los productos y servicios TIC. 37 00:02:07,040 --> 00:02:08,480 Se elaboró en respuesta 38 00:02:08,720 --> 00:02:11,400 a una petición de normalización de la Comisión, 39 00:02:11,760 --> 00:02:13,720 para crear un mecanismo voluntario 40 00:02:13,880 --> 00:02:16,520 que se adaptara a los requisitos esenciales 41 00:02:16,760 --> 00:02:19,000 de la Directiva de Accesibilidad Web. 42 00:02:19,520 --> 00:02:22,920 La creó el comité técnico "Factor Humano" del ETSI 43 00:02:23,440 --> 00:02:26,600 y el grupo de trabajo conjunto "eAccessiblidad" 44 00:02:26,720 --> 00:02:28,600 del CEN-CENELEC-ETSI. 45 00:02:28,960 --> 00:02:35,520 En su versión actualizada de 2019 adopta las pautas WAG 2.1. del W3C 46 00:02:35,800 --> 00:02:39,880 de contenido web, documentos electrónicos y software no-web, 47 00:02:40,000 --> 00:02:42,280 como aplicaciones móviles. 48 00:02:43,160 --> 00:02:46,480 El documento considera que el deterioro de capacidades 49 00:02:46,800 --> 00:02:49,960 puede ser permanente, temporal o circunstancial, 50 00:02:50,320 --> 00:02:52,840 y que cualquier persona, con independencia 51 00:02:52,960 --> 00:02:55,320 de sus capacidades físicas, cognitivas y sensoriales, 52 00:02:55,680 --> 00:03:00,960 tiene que poder localizar, identificar y ejecutar las funciones TIC 53 00:03:01,600 --> 00:03:03,920 y acceder a la información facilitada. 54 00:03:04,520 --> 00:03:07,720 Esto es porque considera que el uso debería ser posible 55 00:03:08,040 --> 00:03:09,480 en las condiciones siguientes: 56 00:03:10,000 --> 00:03:10,960 sin visión, 57 00:03:11,400 --> 00:03:12,680 con visión limitada, 58 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 sin percepción del color, 59 00:03:14,920 --> 00:03:15,880 sin audición, 60 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 con audición limitada, 61 00:03:17,920 --> 00:03:20,600 sin capacidad vocal, 62 00:03:21,160 --> 00:03:24,120 con manipulación o fuerza limitada, 63 00:03:24,640 --> 00:03:26,040 con alcance limitado, 64 00:03:26,400 --> 00:03:27,920 con capacidad cognitiva limitada, 65 00:03:28,560 --> 00:03:31,440 que minimice los estímulos de convulsiones por fotosensibilidad, 66 00:03:31,920 --> 00:03:35,120 y que mantenga la privacidad del usuario en todo momento. 67 00:03:36,160 --> 00:03:39,600 El documento fija un listado de requisitos específicos 68 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 que les invito a leer. 69 00:03:41,400 --> 00:03:43,960 Vale la pena destacar que el documento 70 00:03:44,120 --> 00:03:47,960 se refiere a la subtitulación y a la audiodescripción 71 00:03:48,280 --> 00:03:51,640 como alternativas necesarias para medios basados en el tiempo. 72 00:03:52,160 --> 00:03:57,080 Estos medios se refieren a obras digitales, de audio, video o cine 73 00:03:57,360 --> 00:04:00,040 que se exponen en un periodo de tiempo. 74 00:04:01,200 --> 00:04:05,280 Otra norma relacionada es la EN 17161 75 00:04:05,400 --> 00:04:09,400 "Diseño para todas las personas. Accesibilidad con un diseño para todos 76 00:04:09,520 --> 00:04:13,400 "de productos, bienes y servicios - Ampliando la diversidad de usuarios". 77 00:04:14,000 --> 00:04:17,680 La desarrolló el comité técnico conjunto 12 del CEN-CENELEC, 78 00:04:18,240 --> 00:04:22,120 como respuesta a la petición de normalización de la Comisión Europea 79 00:04:22,280 --> 00:04:24,480 por medio del Mandato 473. 80 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 Esta norma incluye requisitos 81 00:04:27,440 --> 00:04:30,880 que permiten que una organización diseñe, 82 00:04:31,520 --> 00:04:35,120 desarrolle y proporcione productos, bienes y servicios 83 00:04:35,240 --> 00:04:36,880 que sean accesibles, 84 00:04:37,160 --> 00:04:40,800 se entiendan y se utilicen por la gama más amplia de usuarios, 85 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 que incluyen las personas con discapacidades. 86 00:04:44,520 --> 00:04:48,600 La ISO también ha desarrollado una serie de normas sobre accesibilidad 87 00:04:49,000 --> 00:04:53,720 como parte del Subcomité 35 ISO/IEC JTC1: 88 00:04:54,880 --> 00:05:01,320 ISO/IEC TS 200071-21 Tecnología de la información - 89 00:05:01,520 --> 00:05:03,400 Accesib. componente de interfaz de usuario. 90 00:05:03,880 --> 00:05:05,240 Parte 21: 91 00:05:05,360 --> 00:05:07,080 Orientación sobre audiodescripción. 92 00:05:08,200 --> 00:05:13,360 Es una especificación técnica de 24 páginas que describe 93 00:05:13,480 --> 00:05:17,320 cómo se deberían crear los distintos tipos de audiodescripción. 94 00:05:18,040 --> 00:05:21,960 Trata aspectos como los estilos de la narración, 95 00:05:22,720 --> 00:05:24,560 los niveles de importancia 96 00:05:24,680 --> 00:05:28,880 y cómo describir sonidos y textos importantes que aparecen en pantalla. 97 00:05:29,400 --> 00:05:32,800 La orientación ofrece cómo describir elementos concretos 98 00:05:32,960 --> 00:05:36,560 (objetos, personajes, marcos espaciotemporales, etc.). 99 00:05:38,280 --> 00:05:45,680 ISO/IEC TS 200071-25:2017 Tecnología de la información - 100 00:05:46,080 --> 00:05:48,320 Accesib. componente de interfaz de usuario. 101 00:05:48,600 --> 00:05:53,280 Parte 25: Orientación sobre la audiopresentación de texto en videos, 102 00:05:53,640 --> 00:05:56,920 que incluyen subtítulos y otro texto en pantalla. 103 00:05:57,560 --> 00:06:02,880 Se trata de una especificación técnica de 12 páginas, publicada en 2017, 104 00:06:03,480 --> 00:06:08,560 que orienta sobre cómo el texto en pantalla (y los subtítulos) 105 00:06:08,960 --> 00:06:11,280 se puede transmitir auditivamente. 106 00:06:11,840 --> 00:06:16,120 Para resumir, es una norma de audiosubtítulos y audiotexto. 107 00:06:17,680 --> 00:06:24,080 ISO/IEC DIS 200071-23 Tecnología de la información – 108 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 Accesib. componente de interfaz de usuario. 109 00:06:26,800 --> 00:06:30,960 Parte 23: Sobre la presentación visual de la audioinformación 110 00:06:31,320 --> 00:06:33,120 (que incluye subtítulos). 111 00:06:34,040 --> 00:06:37,040 Se trata de una norma internacional de subtitulación 112 00:06:37,600 --> 00:06:39,880 que no se ocupa del proceso de traducción. 113 00:06:40,440 --> 00:06:43,200 Se ocupa del diseño visual de los subtítulos 114 00:06:43,680 --> 00:06:46,680 y de cómo la información verbal y no verbal 115 00:06:47,520 --> 00:06:50,800 (por ejemplo, efectos de sonido, elementos paralingüísticos, 116 00:06:51,080 --> 00:06:54,160 música, emociones, silencio, etc.) 117 00:06:54,600 --> 00:06:56,960 se traslada a los subtítulos. 118 00:06:57,400 --> 00:07:01,840 También recomienda cómo identificar a los hablantes 119 00:07:02,480 --> 00:07:05,640 y cómo evaluar la calidad de los subtítulos. 120 00:07:06,080 --> 00:07:09,880 Es muy importante destacar que la ISO ha unido fuerzas 121 00:07:10,080 --> 00:07:13,600 con el grupo de la UIT especializado en accesibilidad en los medios, 122 00:07:14,080 --> 00:07:15,000 que se llama 123 00:07:15,120 --> 00:07:17,400 Grupo Relator Intersectorial sobre Medios Audiovisuales, 124 00:07:17,760 --> 00:07:21,400 con la abreviatura IRG-AVA. 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,960 También querría destacar un informe 126 00:07:26,080 --> 00:07:30,160 de la UIT y de la Iniciativa Global para las TIC inclusivas, 127 00:07:30,400 --> 00:07:34,520 publicado en 2011, sobre "Hacer la televisión accesible". 128 00:07:35,160 --> 00:07:37,040 A pesar de que todo he evolucionado mucho, 129 00:07:37,160 --> 00:07:40,400 ofrece una visión amplia sobre cómo el contenido audiovisual 130 00:07:40,520 --> 00:07:42,600 se puede hacer más accesible. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,960 Para concluir, me gustaría decir 132 00:07:45,080 --> 00:07:46,920 que las normas sobre el lenguaje claro 133 00:07:47,040 --> 00:07:48,200 están en desarrollo, 134 00:07:48,560 --> 00:07:50,680 relacionadas con los medios audiovisuales, 135 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 pero este será el tema de otro video. 136 00:07:53,600 --> 00:07:56,640 Por ahora, les recomiendo que investiguen 137 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 e intenten buscar si hay alguna norma 138 00:07:59,240 --> 00:08:01,200 sobre la accesibilidad en los medios 139 00:08:01,560 --> 00:08:02,800 que se haya desarrollado 140 00:08:02,920 --> 00:08:05,720 en su agencia nacional de normalización. 141 00:08:06,760 --> 00:08:09,120 Presentación preparada por Anna Matamala, 142 00:08:09,240 --> 00:08:10,920 de la Universitat Autònoma de Barcelona. 143 00:08:11,320 --> 00:08:14,280 Pueden contactarme en anna.matamala@uab.cat. 144 00:08:15,080 --> 00:08:15,880 Imágenes. 145 00:08:16,560 --> 00:08:19,920 Fuentes: pixabay.com, pexels.com. 146 00:08:20,440 --> 00:08:23,840 Licencia: licencia Pixabay, licencia Pexels. 147 00:08:25,560 --> 00:08:27,680 El proyecto EASIT ha recibido fondos 148 00:08:27,800 --> 00:08:29,080 de la Comisión Europea, 149 00:08:29,360 --> 00:08:31,640 dentro del programa Erasmus+ de Asociaciones Estratégicas 150 00:08:31,800 --> 00:08:33,280 de la Educación superior, 151 00:08:33,640 --> 00:08:40,480 convenio de subvención 2018-1-ES01-KA203-05275. 152 00:08:40,880 --> 00:08:44,280 El apoyo de la Comisión Europea en la producción de este material 153 00:08:44,440 --> 00:08:46,800 no implica que apruebe sus contenidos, 154 00:08:47,160 --> 00:08:49,320 que reflejan solo la visión de los autores. 155 00:08:49,720 --> 00:08:51,800 La Comisión no se hace responsable 156 00:08:52,000 --> 00:08:55,480 de cualquier uso que se haga de la información que contiene. 157 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Este material tiene una licencia Creative Commons, 158 00:08:58,680 --> 00:09:02,480 licencia internacional de Reconocimiento-CompartirIgual 4.0. 159 00:09:03,280 --> 00:09:04,960 Socios del proyecto EASIT: 160 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 Universitat Autònoma de Barcelona, 161 00:09:07,960 --> 00:09:10,080 Università degli Studi di Trieste, 162 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 Universidade de Vigo, 163 00:09:12,320 --> 00:09:14,200 Stiftung Universität Hildesheim, 164 00:09:14,560 --> 00:09:15,680 SDI München, 165 00:09:16,000 --> 00:09:17,320 Dyslexiförbundet, 166 00:09:17,680 --> 00:09:19,280 Radiotelevisija Slovenija, 167 00:09:19,560 --> 00:09:20,640 Zavod Risa. 168 00:09:27,920 --> 00:09:31,120 EASIT: Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social