1 00:00:00,360 --> 00:00:02,680 Aquest vídeo és d'ADLAB PRO. 2 00:00:02,760 --> 00:00:06,080 ADLAB PRO és un projecte finançat per la Unió Europea. 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,960 Aquest vídeo està disponible amb llicència Creative Commons. 4 00:00:10,160 --> 00:00:14,000 -Hola, soc l'Aline Remael, de la Universitat d'Anvers, 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,520 i en aquest vídeo d'ADLAB PRO explicaré 6 00:00:17,600 --> 00:00:21,680 les principals característiques dels textos audiovisuals. 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 Aquesta és la Unitat 1, "Textos audiovisuals", 8 00:00:24,680 --> 00:00:28,720 del Mòdul 1, "AD, Introducció General". 9 00:00:29,160 --> 00:00:33,360 Intuïtivament, tots sabem què és un text audiovisual. 10 00:00:33,440 --> 00:00:38,160 Tots hem vist pel·lícules, documentals, sèries, entrevistes, 11 00:00:38,240 --> 00:00:43,040 i altra mena de produccions al cinema, a la televisió o en línia. 12 00:00:43,560 --> 00:00:47,360 Els textos audiovisuals, o produccions audiovisuals, 13 00:00:47,440 --> 00:00:51,560 són textos que fan servir les paraules, 14 00:00:51,640 --> 00:00:55,240 les imatges i els sons per explicar una història. 15 00:00:55,480 --> 00:00:58,000 Estan compostos de diferents modes, 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,440 que a vegades reben el nom de sistemes de signes, 17 00:01:01,520 --> 00:01:04,920 i és per això que són, en essència, multimodals. 18 00:01:05,000 --> 00:01:09,680 A més, també fan servir diferents canals de comunicació. 19 00:01:09,960 --> 00:01:14,280 Els diferents modes que formen els textos audiovisuals són: 20 00:01:14,360 --> 00:01:17,960 el mode visual no verbal, o imatges, 21 00:01:18,040 --> 00:01:21,680 el mode visual verbal, o text en pantalla, 22 00:01:21,760 --> 00:01:26,320 el mode oral no verbal, o música i so, 23 00:01:26,400 --> 00:01:29,760 i el mode oral verbal, o discurs. 24 00:01:30,120 --> 00:01:34,160 El mode predominant i la forma d'interactuar amb els altres 25 00:01:34,240 --> 00:01:38,160 per explicar la història en qualsevol text audiovisual específic 26 00:01:38,240 --> 00:01:41,880 variarà enormement i està relacionat 27 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 amb el gènere de la producció. 28 00:01:44,400 --> 00:01:48,520 Un film de catàstrofes farà servir efectes de so impactants 29 00:01:48,600 --> 00:01:53,120 i una comèdia romàntica es basarà més en el diàleg i la música. 30 00:01:53,720 --> 00:01:57,680 Els diversos modes es transmeten mitjançant dos canals: 31 00:01:57,760 --> 00:02:00,280 el canal visual, o les imatges, 32 00:02:00,360 --> 00:02:03,480 i el canal auditiu, o la pista de so. 33 00:02:04,320 --> 00:02:06,560 El canal visual transmet: 34 00:02:06,640 --> 00:02:10,160 el mode no verbal, o les imatges, 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,680 i l'acció filmada per la càmera, 36 00:02:12,760 --> 00:02:16,560 a més del mode visual verbal, o text en pantalla, 37 00:02:16,640 --> 00:02:18,680 com ara els globus amb text. 38 00:02:19,320 --> 00:02:24,120 El canal visual també transmet com s'ha filmat tot. 39 00:02:24,960 --> 00:02:28,720 El canal auditiu transmet: el discurs, és a dir, 40 00:02:28,800 --> 00:02:32,600 diàlegs, veus en off o entrevistes, per exemple, 41 00:02:32,680 --> 00:02:34,760 sons i efectes de so, 42 00:02:34,840 --> 00:02:38,400 des d'ocells fins a explosions violentes 43 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 i música, que sovint és crucial 44 00:02:41,280 --> 00:02:44,080 per fixar l'ambient de l'escena. 45 00:02:44,360 --> 00:02:48,960 Altra mena de produccions que es poden audiodescriure, 46 00:02:49,040 --> 00:02:53,560 a part de les fílmiques, també tenen components audiovisuals. 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,360 En són exemples evidents 48 00:02:55,480 --> 00:02:58,400 esdeveniments en viu com l'òpera i el teatre, 49 00:02:58,480 --> 00:03:00,800 però també exposicions i museus 50 00:03:00,880 --> 00:03:04,240 que tinguin eines audiovisuals i multimodals. 51 00:03:04,680 --> 00:03:06,800 Potser us pregunteu per què necessiteu saber això. 52 00:03:06,920 --> 00:03:09,040 És important que l'audiodescriptor 53 00:03:09,200 --> 00:03:11,000 sigui conscient de tot això 54 00:03:11,080 --> 00:03:14,240 perquè l'audiodescripció per a gent amb pèrdua de visió 55 00:03:14,320 --> 00:03:18,600 s'afegeix a aquestes produccions que ja són complexes per si soles 56 00:03:19,160 --> 00:03:22,800 i el públic de l'AD només té accés 57 00:03:22,880 --> 00:03:26,600 a la informació transmesa pel canal auditiu. 58 00:03:26,920 --> 00:03:30,040 Vegem unes instantànies de l'escena inicial 59 00:03:30,120 --> 00:03:33,600 d'un clàssic, "Les neus del Kilimanjaro", 60 00:03:33,680 --> 00:03:37,960 dirigit per Henry King el 1952. 61 00:03:38,240 --> 00:03:41,640 La presa inicial mostra una muntanya coberta de neu 62 00:03:41,720 --> 00:03:45,560 i una veu en off d'un narrador que la identifica 63 00:03:45,640 --> 00:03:49,560 com el Kilimanjaro, la muntanya del títol de la pel·lícula. 64 00:03:49,720 --> 00:03:53,440 També en dona detalls de l'altitud, 65 00:03:53,520 --> 00:03:58,200 tot combinant els modes visual no verbal i l'oral verbal. 66 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 La presa següent mostra 67 00:04:00,520 --> 00:04:05,160 molts ocells volant-hi per sobre. 68 00:04:05,720 --> 00:04:09,960 El seu vol va acompanyat d'una música de violí amenaçadora. 69 00:04:10,400 --> 00:04:13,360 El mode oral verbal és substituït 70 00:04:13,440 --> 00:04:16,040 per l'oral no verbal. 71 00:04:16,400 --> 00:04:21,000 Les diferents preses dels ocells s'alternen amb primers plans 72 00:04:21,080 --> 00:04:24,280 de la cara d'un home que mou els ulls. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,400 Mira els ocells. 74 00:04:26,480 --> 00:04:30,880 La música amenaçadora continua. 75 00:04:31,200 --> 00:04:34,360 La veu en off identifica la muntanya 76 00:04:34,440 --> 00:04:37,760 i a les imatges veiem el Kilimanjaro. 77 00:04:38,160 --> 00:04:40,920 La música, juntament amb les preses dels ocells, 78 00:04:41,000 --> 00:04:43,680 suggereixen amenaça. 79 00:04:43,880 --> 00:04:46,080 La continuació de la música 80 00:04:46,160 --> 00:04:50,120 sobre les imatges del rostre de l'home que es mira els ocells 81 00:04:50,200 --> 00:04:53,120 també relaciona l'amenaça amb l'home. 82 00:04:53,360 --> 00:04:55,920 Els modes visuals i orals de la pel·lícula 83 00:04:56,120 --> 00:05:00,920 transmeten significat per si sols i mitjançant la interacció. 84 00:05:01,320 --> 00:05:05,120 Les persones que només tenen accés a un dels dos modes, 85 00:05:05,200 --> 00:05:07,280 l'oral, per exemple, 86 00:05:07,360 --> 00:05:10,880 es perden part de la història, si no hi ha una audiodescripció. 87 00:05:11,160 --> 00:05:13,400 Això és tot de moment. 88 00:05:13,480 --> 00:05:15,360 Espero que hàgiu après força 89 00:05:15,440 --> 00:05:18,640 del funcionament dels textos audiovisuals. 90 00:05:18,840 --> 00:05:23,200 Un clàssic que potser us agradarà llegir: “Film Art. An Introduction”, 91 00:05:23,280 --> 00:05:25,320 de Bordwell i Thompson. 92 00:05:28,520 --> 00:05:30,560 -La preparació d'aquesta presentació 93 00:05:30,640 --> 00:05:34,440 ha rebut el suport d'ADLAB PRO. "Audiodescripció: 94 00:05:34,520 --> 00:05:38,160 Laboratori per al desenvolupament d'un nou perfil professional" 95 00:05:38,280 --> 00:05:42,560 finançat per la Unió Europea a càrrec del programa Erasmus+, 96 00:05:42,640 --> 00:05:45,920 Key Action 2, Associacions Estratègiques. 97 00:05:46,000 --> 00:05:47,200 Número de projecte: 98 00:05:47,280 --> 00:05:55,640 2016-1-IT02-KA203-024311. 99 00:05:56,200 --> 00:05:59,520 La informació i les opinions d'aquesta presentació 100 00:05:59,600 --> 00:06:02,640 pertanyen als seus autors i no reflecteixen necessàriament 101 00:06:02,720 --> 00:06:05,800 l'opinió oficial de la Unió Europea. 102 00:06:05,880 --> 00:06:09,240 Cap institució o organisme de la Unió Europea 103 00:06:09,320 --> 00:06:11,840 ni cap persona que actuï en el seu nom 104 00:06:11,920 --> 00:06:13,760 serà responsable de l'ús 105 00:06:13,840 --> 00:06:16,680 que es pugui donar a la informació presentada. 106 00:06:16,840 --> 00:06:18,800 Aquest vídeo és d'ADLAB PRO. 107 00:06:18,880 --> 00:06:22,520 Els socis d'ADLAB PRO són la Universitat de Trieste, 108 00:06:22,600 --> 00:06:25,600 la Universitat Autònoma de Barcelona, 109 00:06:25,680 --> 00:06:29,680 la Universitat d'Anvers, la Universitat Adam Mickiewicz, 110 00:06:29,760 --> 00:06:32,760 RTV Slovenia, Utopian Voices, 111 00:06:32,840 --> 00:06:37,040 Soundfocus i Royal National Institute of Blind People. 112 00:06:37,120 --> 00:06:40,080 ADLAB PRO està finançat per la Unió Europea. 113 00:06:40,160 --> 00:06:43,800 Aquest vídeo està disponible amb llicència Creative Commons.