1 00:00:00,440 --> 00:00:02,640 BRALKA: To je video projekta ADLAB PRO, 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,960 ki ga financira Evropska unija. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 Licenca za uporabo avtorskih del je prosta. 4 00:00:10,080 --> 00:00:14,200 ALINE: Pozdravljeni. Sem Aline Remael z Univerze v Antwerpnu. 5 00:00:14,320 --> 00:00:17,360 V tem videu bom razložila 6 00:00:17,520 --> 00:00:21,720 glavne značilnosti avdiovizualnih besedil. 7 00:00:21,840 --> 00:00:28,040 Gledate 1. del: AV besedila v Modulu 1, Splošna predstavitev. 8 00:00:29,200 --> 00:00:33,360 Po občutku veste, kaj je avdiovizualno delo. 9 00:00:33,520 --> 00:00:38,240 Gledate igrane filme, dokumentarce, serije, pogovorne oddaje 10 00:00:38,400 --> 00:00:43,160 in druge tovrstne produkcije v kinu, po televiziji ali po spletu. 11 00:00:43,320 --> 00:00:48,880 AV dela, v nekaterih panogah bolj znana kot AV produkcija, 12 00:00:49,040 --> 00:00:55,160 so dela, ki zgodbo pripovedujejo z besedami, podobami in zvoki. 13 00:00:55,320 --> 00:01:01,400 Sestavljena so iz različnih načinov oziroma znakovnih sistemov, 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,960 zato veljajo za večnačinovna. 15 00:01:05,120 --> 00:01:09,600 Še vec, uporabljajo tudi različne komunikacijske kanale. 16 00:01:09,760 --> 00:01:14,120 Različni načini, ki sestavljajo avdiovizualna dela, so: 17 00:01:14,280 --> 00:01:17,840 vizualno-neverbalni način oziroma podobe, 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,680 vizualno-verbalni način oziroma besedilo na zaslonu, 19 00:01:21,840 --> 00:01:26,280 slušno-neverbalni način oziroma zvoki in glasba 20 00:01:26,440 --> 00:01:29,800 ter slušno-verbalni način oziroma govor. 21 00:01:29,960 --> 00:01:34,160 Prevladujoči načini in interakcija med njimi, 22 00:01:34,320 --> 00:01:39,920 ko pripovedujejo zgodbo v določenem AV delu, se zelo razlikujejo 23 00:01:40,080 --> 00:01:44,280 in so povezani z žanrom, v katerega sodi produkcija. 24 00:01:44,440 --> 00:01:48,440 Film katastrofe uporablja mocne zvočne učinke, 25 00:01:48,600 --> 00:01:53,080 romantična komedija pa se bolj opira na dialog in glasbo. 26 00:01:53,760 --> 00:01:57,640 Različne načine oddajajo po dveh kanalih: 27 00:01:57,760 --> 00:02:00,240 po vizualnem oddajajo podobe, 28 00:02:00,400 --> 00:02:03,440 po zvočnem pa zvočni zapis. 29 00:02:04,360 --> 00:02:08,760 Vizualni kanal podaja vizualno-neverbalni način 30 00:02:08,920 --> 00:02:12,640 oziroma podobe in dogajanje, ki jih je posnela kamera, 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,240 pa tudi vizualno-verbalni način 32 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 oz. besedilo na zaslonu, na primer v oblačkih. 33 00:02:19,240 --> 00:02:24,680 Vizualni kanal tudi podaja, kako je vse skupaj posneto. 34 00:02:24,840 --> 00:02:27,640 Zvočni kanal podaja govor 35 00:02:27,800 --> 00:02:32,600 oziroma dialoge, brano besedilo ali intervjuje, 36 00:02:32,760 --> 00:02:38,520 zvoke in zvočne učinke od ptičjega petja do silovitih eksplozij 37 00:02:38,680 --> 00:02:44,000 in glasbe, ki je pogosto ključna za ustvarjanje vzdušja v prizoru. 38 00:02:44,160 --> 00:02:48,920 Tudi druge vrste produkcij, ki jih je mogoče opisati z zvokom, 39 00:02:49,080 --> 00:02:53,520 poleg filmske, prav tako vsebujejo avdiovizualne komponente. 40 00:02:53,680 --> 00:02:58,360 Mednje sodijo prireditve v živo, kot na primer opera ali gledališče. 41 00:02:58,520 --> 00:03:00,680 Tudi razstave in muzeji 42 00:03:00,840 --> 00:03:04,200 lahko vključujejo AV in večnačinovne komponente. 43 00:03:04,360 --> 00:03:06,880 Sprašujete se, zakaj morate to vedeti. 44 00:03:07,040 --> 00:03:10,960 Zvočni opisovalci se morajo tega zavedati, 45 00:03:11,120 --> 00:03:14,160 saj je zvočni opis za ljudi, ki ne vidijo, 46 00:03:14,280 --> 00:03:18,880 dodan tem že tako zapletenim produkcijam, 47 00:03:19,040 --> 00:03:21,600 občinstvo, ki se zanaša na zvočni opis, 48 00:03:21,760 --> 00:03:26,480 pa ima dostop zgolj do podatkov, pridobljenih po zvočnem kanalu. 49 00:03:26,640 --> 00:03:31,400 Oglejmo si nekaj slik iz uvodnega prizora filmske klasike 50 00:03:31,560 --> 00:03:33,640 Sneg na Kilimandžaru 51 00:03:33,800 --> 00:03:38,000 režiserja Henryja Kinga iz leta 1952. 52 00:03:38,160 --> 00:03:41,600 Uvodni posnetek kaže zasneženo goro 53 00:03:41,760 --> 00:03:44,400 in glas pripovedovalca pove, 54 00:03:44,560 --> 00:03:49,760 da je to Kilimandžaro, gora iz naslova filma. 55 00:03:49,920 --> 00:03:53,400 Našteje tudi podrobnosti o njeni nadmorski višini 56 00:03:53,560 --> 00:03:58,280 ter tako združi vizualno-neverbalni in zvočno-verbalni način. 57 00:03:58,440 --> 00:04:01,080 Naslednji posnetek pokaže velike, 58 00:04:01,240 --> 00:04:05,680 vendar neprepoznavne ptice v letu na nebu. 59 00:04:05,840 --> 00:04:10,360 Njihov let spremlja zlovešča violinska glasba. 60 00:04:10,520 --> 00:04:16,000 Slušno-verbalni način je zamenjal slušno-neverbalni. 61 00:04:16,160 --> 00:04:20,960 Različni posnetki ptic se nato izmenjavajo z bližnjimi posnetki 62 00:04:21,120 --> 00:04:26,440 obraza moškega, ki premika oči. Opazuje ptice. 63 00:04:26,600 --> 00:04:30,960 Zlovešča glasba se nadaljuje. 64 00:04:31,120 --> 00:04:37,240 Pripovedovalec prikazano goro prepozna kot Kilimandžaro. 65 00:04:38,200 --> 00:04:44,000 Glasba s posnetki ptic nakazuje, da predstavljajo grožnjo. 66 00:04:44,160 --> 00:04:50,120 Nadaljevanje glasbe ob posnetkih obraza moškega, ki opazuje ptice, 67 00:04:50,280 --> 00:04:53,040 to grožnjo navezuje nanj. 68 00:04:53,200 --> 00:04:55,880 Vizualni in zvočni načini filma 69 00:04:56,040 --> 00:05:01,080 podajajo pomen sami po sebi in z medsebojno interakcijo. 70 00:05:01,240 --> 00:05:05,080 Občinstvo, ki ima dostop zgolj do nekaterih načinov, 71 00:05:05,240 --> 00:05:10,760 na primer do zvočnega, brez avdio opisa zgreši del zgodbe. 72 00:05:10,920 --> 00:05:13,440 To je vse za zdaj. 73 00:05:13,600 --> 00:05:18,520 Upam, da ste se veliko naučili o delovanju avdiovizualnih del. 74 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Stvarna literatura, ki bi jo morda prebrali: 75 00:05:21,440 --> 00:05:25,240 Film Art: An Introduction, avtorja Bordwell in Thompson. 76 00:05:28,320 --> 00:05:32,920 BRALKA: Pripravo predstavitve je podprl projekt ADLAB PRO. 77 00:05:33,080 --> 00:05:38,080 Avdiodeskripcija: Laboratorij za razvoj novega profesionalnega profila. 78 00:05:38,240 --> 00:05:42,480 Financira ga EU v okviru programa Erasmus+. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,840 Ključno dejanje 2, strateško partnerstvo. 80 00:05:46,000 --> 00:05:50,800 Številka projekta: 2016-1-IT02 81 00:05:50,960 --> 00:05:55,640 KA203-024311 82 00:05:55,800 --> 00:06:00,880 V predstavitvi so predstavljeni podatki in mnenja avtorjev 83 00:06:01,040 --> 00:06:05,720 in ni nujno, da odražajo uradno mnenje Evropske unije. 84 00:06:05,880 --> 00:06:09,240 Ne ustanove in telesa EU 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,720 ne njihovi predstavniki 86 00:06:11,880 --> 00:06:16,640 niso odgovorni za uporabo tukaj predstavljenih podatkov. 87 00:06:16,800 --> 00:06:20,600 To je bil video projekta ADLAB PRO. Partnerji projekta so: 88 00:06:20,760 --> 00:06:25,680 Univerza v Trstu, Avtonomna univerza iz Barcelone, 89 00:06:25,840 --> 00:06:29,680 Univerza v Antwerpnu, Univerza Adama Mickiewicza, 90 00:06:29,840 --> 00:06:34,200 RTV Slovenija, Utopian Voices, Sound Focus 91 00:06:34,360 --> 00:06:36,960 in Kraljevi inštitut za slepe Velika Britanija. 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,880 Projekt ADLAB PRO financira Evropska unija. 93 00:06:40,040 --> 00:06:44,040 Licenca za uporabo avtorskih del je prosta.