1
00:00:00,440 --> 00:00:02,640
BRALKA:
To je video projekta ADLAB PRO,
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,960
ki ga financira Evropska unija.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,920
Licenca za uporabo avtorskih del
je prosta.
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,200
ALINE: Pozdravljeni. Sem Aline
Remael z Univerze v Antwerpnu.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,360
V tem videu bom razložila
6
00:00:17,520 --> 00:00:21,720
glavne značilnosti
avdiovizualnih besedil.
7
00:00:21,840 --> 00:00:28,040
Gledate 1. del: AV besedila
v Modulu 1, Splošna predstavitev.
8
00:00:29,200 --> 00:00:33,360
Po občutku veste,
kaj je avdiovizualno delo.
9
00:00:33,520 --> 00:00:38,240
Gledate igrane filme, dokumentarce,
serije, pogovorne oddaje
10
00:00:38,400 --> 00:00:43,160
in druge tovrstne produkcije v kinu,
po televiziji ali po spletu.
11
00:00:43,320 --> 00:00:48,880
AV dela, v nekaterih panogah
bolj znana kot AV produkcija,
12
00:00:49,040 --> 00:00:55,160
so dela, ki zgodbo pripovedujejo
z besedami, podobami in zvoki.
13
00:00:55,320 --> 00:01:01,400
Sestavljena so iz različnih načinov
oziroma znakovnih sistemov,
14
00:01:01,520 --> 00:01:04,960
zato veljajo za večnačinovna.
15
00:01:05,120 --> 00:01:09,600
Še vec, uporabljajo tudi
različne komunikacijske kanale.
16
00:01:09,760 --> 00:01:14,120
Različni načini, ki sestavljajo
avdiovizualna dela, so:
17
00:01:14,280 --> 00:01:17,840
vizualno-neverbalni način
oziroma podobe,
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,680
vizualno-verbalni način
oziroma besedilo na zaslonu,
19
00:01:21,840 --> 00:01:26,280
slušno-neverbalni način
oziroma zvoki in glasba
20
00:01:26,440 --> 00:01:29,800
ter slušno-verbalni način
oziroma govor.
21
00:01:29,960 --> 00:01:34,160
Prevladujoči načini
in interakcija med njimi,
22
00:01:34,320 --> 00:01:39,920
ko pripovedujejo zgodbo v določenem
AV delu, se zelo razlikujejo
23
00:01:40,080 --> 00:01:44,280
in so povezani z žanrom,
v katerega sodi produkcija.
24
00:01:44,440 --> 00:01:48,440
Film katastrofe uporablja
mocne zvočne učinke,
25
00:01:48,600 --> 00:01:53,080
romantična komedija pa se bolj opira
na dialog in glasbo.
26
00:01:53,760 --> 00:01:57,640
Različne načine
oddajajo po dveh kanalih:
27
00:01:57,760 --> 00:02:00,240
po vizualnem oddajajo podobe,
28
00:02:00,400 --> 00:02:03,440
po zvočnem pa zvočni zapis.
29
00:02:04,360 --> 00:02:08,760
Vizualni kanal podaja
vizualno-neverbalni način
30
00:02:08,920 --> 00:02:12,640
oziroma podobe in dogajanje,
ki jih je posnela kamera,
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,240
pa tudi vizualno-verbalni način
32
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
oz. besedilo na zaslonu,
na primer v oblačkih.
33
00:02:19,240 --> 00:02:24,680
Vizualni kanal tudi podaja,
kako je vse skupaj posneto.
34
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
Zvočni kanal podaja govor
35
00:02:27,800 --> 00:02:32,600
oziroma dialoge, brano besedilo
ali intervjuje,
36
00:02:32,760 --> 00:02:38,520
zvoke in zvočne učinke od ptičjega
petja do silovitih eksplozij
37
00:02:38,680 --> 00:02:44,000
in glasbe, ki je pogosto ključna
za ustvarjanje vzdušja v prizoru.
38
00:02:44,160 --> 00:02:48,920
Tudi druge vrste produkcij,
ki jih je mogoče opisati z zvokom,
39
00:02:49,080 --> 00:02:53,520
poleg filmske, prav tako vsebujejo
avdiovizualne komponente.
40
00:02:53,680 --> 00:02:58,360
Mednje sodijo prireditve v živo,
kot na primer opera ali gledališče.
41
00:02:58,520 --> 00:03:00,680
Tudi razstave in muzeji
42
00:03:00,840 --> 00:03:04,200
lahko vključujejo AV
in večnačinovne komponente.
43
00:03:04,360 --> 00:03:06,880
Sprašujete se,
zakaj morate to vedeti.
44
00:03:07,040 --> 00:03:10,960
Zvočni opisovalci
se morajo tega zavedati,
45
00:03:11,120 --> 00:03:14,160
saj je zvočni opis za ljudi,
ki ne vidijo,
46
00:03:14,280 --> 00:03:18,880
dodan tem že tako zapletenim
produkcijam,
47
00:03:19,040 --> 00:03:21,600
občinstvo, ki se zanaša
na zvočni opis,
48
00:03:21,760 --> 00:03:26,480
pa ima dostop zgolj do podatkov,
pridobljenih po zvočnem kanalu.
49
00:03:26,640 --> 00:03:31,400
Oglejmo si nekaj slik
iz uvodnega prizora filmske klasike
50
00:03:31,560 --> 00:03:33,640
Sneg na Kilimandžaru
51
00:03:33,800 --> 00:03:38,000
režiserja Henryja Kinga
iz leta 1952.
52
00:03:38,160 --> 00:03:41,600
Uvodni posnetek
kaže zasneženo goro
53
00:03:41,760 --> 00:03:44,400
in glas pripovedovalca pove,
54
00:03:44,560 --> 00:03:49,760
da je to Kilimandžaro,
gora iz naslova filma.
55
00:03:49,920 --> 00:03:53,400
Našteje tudi podrobnosti
o njeni nadmorski višini
56
00:03:53,560 --> 00:03:58,280
ter tako združi vizualno-neverbalni
in zvočno-verbalni način.
57
00:03:58,440 --> 00:04:01,080
Naslednji posnetek pokaže velike,
58
00:04:01,240 --> 00:04:05,680
vendar neprepoznavne ptice
v letu na nebu.
59
00:04:05,840 --> 00:04:10,360
Njihov let spremlja
zlovešča violinska glasba.
60
00:04:10,520 --> 00:04:16,000
Slušno-verbalni način
je zamenjal slušno-neverbalni.
61
00:04:16,160 --> 00:04:20,960
Različni posnetki ptic se nato
izmenjavajo z bližnjimi posnetki
62
00:04:21,120 --> 00:04:26,440
obraza moškega, ki premika oči.
Opazuje ptice.
63
00:04:26,600 --> 00:04:30,960
Zlovešča glasba se nadaljuje.
64
00:04:31,120 --> 00:04:37,240
Pripovedovalec prikazano goro
prepozna kot Kilimandžaro.
65
00:04:38,200 --> 00:04:44,000
Glasba s posnetki ptic nakazuje,
da predstavljajo grožnjo.
66
00:04:44,160 --> 00:04:50,120
Nadaljevanje glasbe ob posnetkih
obraza moškega, ki opazuje ptice,
67
00:04:50,280 --> 00:04:53,040
to grožnjo navezuje nanj.
68
00:04:53,200 --> 00:04:55,880
Vizualni in zvočni načini filma
69
00:04:56,040 --> 00:05:01,080
podajajo pomen sami po sebi
in z medsebojno interakcijo.
70
00:05:01,240 --> 00:05:05,080
Občinstvo, ki ima dostop
zgolj do nekaterih načinov,
71
00:05:05,240 --> 00:05:10,760
na primer do zvočnega,
brez avdio opisa zgreši del zgodbe.
72
00:05:10,920 --> 00:05:13,440
To je vse za zdaj.
73
00:05:13,600 --> 00:05:18,520
Upam, da ste se veliko naučili
o delovanju avdiovizualnih del.
74
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Stvarna literatura,
ki bi jo morda prebrali:
75
00:05:21,440 --> 00:05:25,240
Film Art: An Introduction,
avtorja Bordwell in Thompson.
76
00:05:28,320 --> 00:05:32,920
BRALKA: Pripravo predstavitve
je podprl projekt ADLAB PRO.
77
00:05:33,080 --> 00:05:38,080
Avdiodeskripcija: Laboratorij za razvoj
novega profesionalnega profila.
78
00:05:38,240 --> 00:05:42,480
Financira ga EU
v okviru programa Erasmus+.
79
00:05:42,640 --> 00:05:45,840
Ključno dejanje 2,
strateško partnerstvo.
80
00:05:46,000 --> 00:05:50,800
Številka projekta: 2016-1-IT02
81
00:05:50,960 --> 00:05:55,640
KA203-024311
82
00:05:55,800 --> 00:06:00,880
V predstavitvi so predstavljeni
podatki in mnenja avtorjev
83
00:06:01,040 --> 00:06:05,720
in ni nujno, da odražajo
uradno mnenje Evropske unije.
84
00:06:05,880 --> 00:06:09,240
Ne ustanove in telesa EU
85
00:06:09,400 --> 00:06:11,720
ne njihovi predstavniki
86
00:06:11,880 --> 00:06:16,640
niso odgovorni za uporabo
tukaj predstavljenih podatkov.
87
00:06:16,800 --> 00:06:20,600
To je bil video projekta ADLAB PRO.
Partnerji projekta so:
88
00:06:20,760 --> 00:06:25,680
Univerza v Trstu,
Avtonomna univerza iz Barcelone,
89
00:06:25,840 --> 00:06:29,680
Univerza v Antwerpnu,
Univerza Adama Mickiewicza,
90
00:06:29,840 --> 00:06:34,200
RTV Slovenija,
Utopian Voices, Sound Focus
91
00:06:34,360 --> 00:06:36,960
in Kraljevi inštitut za slepe
Velika Britanija.
92
00:06:37,120 --> 00:06:39,880
Projekt ADLAB PRO financira
Evropska unija.
93
00:06:40,040 --> 00:06:44,040
Licenca za uporabo avtorskih del
je prosta.