1 00:00:00,360 --> 00:00:02,440 This is an ADLAB PRO video. 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,000 ADLAB PRO is a project funded by the European Union. 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,960 This video is made available to you 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,960 on a Creative Commons licence. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,480 -Hello. I’m Aline Remael, from the University of Antwerp, 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,800 and in this ADLAB PRO video 7 00:00:15,920 --> 00:00:19,800 I will explain which services can be used to complement AD. 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,840 This is Unit 4, "Additional Services", 9 00:00:22,960 --> 00:00:26,520 in Module 1, "AD: General Introduction". 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,880 AD can go a long way towards 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,280 making audiovisual texts of any kind accessible 12 00:00:32,680 --> 00:00:36,120 but some productions present additional challenges 13 00:00:36,240 --> 00:00:39,200 that then require additional services. 14 00:00:39,880 --> 00:00:43,880 Some additional services are used mostly with dynamic AD 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,400 for the screen or live events. 16 00:00:46,800 --> 00:00:49,840 Some services are used with static AD 17 00:00:49,960 --> 00:00:53,680 such as AD for museums and exhibitions. 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,840 The additional services that will be introduced here are: 19 00:00:57,960 --> 00:01:00,800 Audio Introductions, Audio Subtitling, 20 00:01:00,920 --> 00:01:04,000 Touch tours and Tactile Explorations. 21 00:01:04,320 --> 00:01:08,760 An Audio Introduction or AI is a continuous piece of prose 22 00:01:08,880 --> 00:01:13,000 that contains information that cannot be included in the AD. 23 00:01:13,240 --> 00:01:16,680 It complements the AD when time limitations 24 00:01:16,800 --> 00:01:19,360 restrict the information that can be added. 25 00:01:19,800 --> 00:01:24,560 It is mostly used for live events, sometimes for screen AD. 26 00:01:24,880 --> 00:01:27,120 An Audio Introduction is made available 27 00:01:27,240 --> 00:01:30,280 before the production or event starts. 28 00:01:30,560 --> 00:01:35,160 It can be offered live, or as a written text or a recording, 29 00:01:35,560 --> 00:01:40,320 for instance, on a website but also on a DVD or USB 30 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 that can be sent to the patrons beforehand. 31 00:01:44,040 --> 00:01:48,080 Audio introductions often contain a synopsis of the production 32 00:01:48,280 --> 00:01:51,200 and describe specific visual details, 33 00:01:51,320 --> 00:01:54,120 for instance, the setting or the characters. 34 00:01:54,480 --> 00:01:58,800 They can also offer technical information about the production. 35 00:01:58,960 --> 00:02:01,240 Audio introductions can also provide 36 00:02:01,360 --> 00:02:04,800 artistic or historical background information. 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,560 In the case of live events, a description of the venue 38 00:02:08,720 --> 00:02:11,720 and its general ambience can be included. 39 00:02:11,920 --> 00:02:14,160 Films and other cultural products 40 00:02:14,280 --> 00:02:17,080 are becoming increasingly multilingual today 41 00:02:17,200 --> 00:02:20,480 and/or they travel to other countries. 42 00:02:20,760 --> 00:02:23,720 Not all audiences everywhere are polyglots 43 00:02:23,840 --> 00:02:26,040 and understand all languages. 44 00:02:26,240 --> 00:02:29,720 Audio subtitling or AST can help AD 45 00:02:29,840 --> 00:02:32,600 overcome such linguistic barriers. 46 00:02:32,880 --> 00:02:37,520 Two common types of film translation are dubbing and subtitling. 47 00:02:37,640 --> 00:02:41,080 In a dubbed production the original dialogues are replaced 48 00:02:41,200 --> 00:02:44,160 by spoken dialogues in the target language, 49 00:02:44,280 --> 00:02:46,960 which people with sight loss can hear. 50 00:02:47,080 --> 00:02:48,840 So there is no problem. 51 00:02:49,080 --> 00:02:52,440 Subtitling is a form of text on screen, 52 00:02:52,760 --> 00:02:56,000 which people with sight loss cannot access. 53 00:02:56,120 --> 00:02:59,520 That is a problem. So AST is used. 54 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Audio subtitling is a spoken rendering 55 00:03:02,960 --> 00:03:07,120 of the written subtitles already provided with a film. 56 00:03:07,400 --> 00:03:10,440 AST ensures that people with sight loss 57 00:03:10,560 --> 00:03:14,520 can listen to the subtitles, thereby giving access 58 00:03:14,640 --> 00:03:16,800 to the foreign language dialogues. 59 00:03:17,600 --> 00:03:22,360 Combined with AD, AST thus ensures full accessibility. 60 00:03:22,800 --> 00:03:26,720 In the case of live performances such as opera and theatre, 61 00:03:26,880 --> 00:03:30,160 surtitles projected above the stage 62 00:03:30,280 --> 00:03:34,160 are often used for the translation of dialogues or arias. 63 00:03:34,560 --> 00:03:39,320 Sometimes surtitling can also be rendered aurally as AST. 64 00:03:40,040 --> 00:03:44,640 However, very often relevant information from the surtitles 65 00:03:44,760 --> 00:03:47,120 will be paraphrased and integrated 66 00:03:47,240 --> 00:03:51,080 in the audio introduction or in the AD itself. 67 00:03:51,320 --> 00:03:54,400 Audio introductions and audio subtitling 68 00:03:54,520 --> 00:03:56,720 provide information aurally. 69 00:03:57,000 --> 00:04:01,120 Other additional services provide information through touch, 70 00:04:01,240 --> 00:04:03,760 also in combination with AD. 71 00:04:04,040 --> 00:04:06,600 At live events, Audio Introductions 72 00:04:06,720 --> 00:04:08,960 can be combined with a touch tour. 73 00:04:09,120 --> 00:04:12,600 Patrons can then explore the stage and the set, 74 00:04:12,720 --> 00:04:14,720 handling selected props. 75 00:04:14,840 --> 00:04:18,120 At the same time an audio describer describes 76 00:04:18,240 --> 00:04:20,160 the objects that can be touched. 77 00:04:20,480 --> 00:04:25,160 Tactile exploration refers to the manual exploration of objects 78 00:04:25,320 --> 00:04:27,560 at a museum or exhibition. 79 00:04:27,760 --> 00:04:31,120 Tactile exploration is also combined with AD, 80 00:04:31,240 --> 00:04:33,760 which can be recorded or live. 81 00:04:34,040 --> 00:04:37,720 Some of the objects are items that have been selected especially 82 00:04:37,840 --> 00:04:42,160 for tactile exploration, some are models of larger pieces. 83 00:04:42,680 --> 00:04:44,880 And here ends our brief survey. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,240 More information can be found in Louise Fryer’s book, 85 00:04:48,400 --> 00:04:50,560 "An Introduction to Audio Description". 86 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 and in "Pictures Painted in Words", 87 00:04:53,760 --> 00:04:57,280 the ADLAB Audio Description Guidelines online. 88 00:05:00,960 --> 00:05:03,040 -The preparation of this presentation 89 00:05:03,200 --> 00:05:06,920 was supported by ADLAB PRO. Audio Description: 90 00:05:07,040 --> 00:05:10,440 A Laboratory for the Development of a New Professional Profile 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,640 financed by the European Union 92 00:05:12,760 --> 00:05:14,760 under the Erasmus+ Programme, 93 00:05:14,880 --> 00:05:16,000 Key Action 2, 94 00:05:16,120 --> 00:05:18,200 Strategic Partnerships. 95 00:05:18,320 --> 00:05:19,520 Project number: 96 00:05:19,640 --> 00:05:23,400 2016-1-IT02 97 00:05:23,520 --> 00:05:27,960 KA203-024311. 98 00:05:28,640 --> 00:05:31,720 The information and views set out in this presentation 99 00:05:31,840 --> 00:05:35,040 are those of the authors and do not necessarily reflect 100 00:05:35,160 --> 00:05:37,960 the official opinion of the European Union. 101 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 Neither the European Union institutions and bodies 102 00:05:41,640 --> 00:05:44,200 nor any persona acting on their behalf 103 00:05:44,320 --> 00:05:46,000 may be held responsible for the use 104 00:05:46,120 --> 00:05:49,000 which may be made of the information contained therein. 105 00:05:49,200 --> 00:05:51,240 This was an ADLAB PRO video. 106 00:05:51,360 --> 00:05:54,840 ADLAB PRO partners are: University of Trieste, 107 00:05:54,960 --> 00:05:57,880 Universitat Autònoma de Barcelona, 108 00:05:58,000 --> 00:06:01,920 University of Antwerp, Adam Mickiewicz University, 109 00:06:02,040 --> 00:06:05,040 RTV Slovenia, Utopian Voices, 110 00:06:05,160 --> 00:06:09,200 Soundfocus and Royal National Institute of Blind People. 111 00:06:09,320 --> 00:06:12,120 ADLAB PRO was funded by the European Union. 112 00:06:12,240 --> 00:06:14,240 This video was made available to you 113 00:06:14,360 --> 00:06:16,200 on a Creative Commons licence.