1
00:00:00,160 --> 00:00:02,520
DONNA:
Video di ADLAB PRO.
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,960
ADLAB PRO è un progetto
finanziato dalla UE.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,840
Il video è disponibile
con licenza Creative Commons.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,520
ALINE: Sono Aline Remael,
dell'Università di Anversa.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
In questo video ADLAB PRO
6
00:00:15,840 --> 00:00:20,000
parlerò dei servizi
usati per integrare le AD.
7
00:00:20,160 --> 00:00:26,520
Unità 4, Servizi aggiuntivi,
del Modulo 1, Introduzione generale.
8
00:00:26,680 --> 00:00:32,400
Le AD sono molto utili per rendere
i testi audiovisivi accessibili
9
00:00:32,560 --> 00:00:36,080
ma alcune produzioni
presentano ulteriori sfide
10
00:00:36,240 --> 00:00:39,480
che richiedono servizi aggiuntivi.
11
00:00:39,640 --> 00:00:43,800
Alcuni sono utilizzati
soprattutto con le AD dinamiche
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
per lo schermo o eventi dal vivo.
13
00:00:46,560 --> 00:00:49,760
Altri sono impiegati
con le AD statiche,
14
00:00:49,920 --> 00:00:53,600
come quelle per i musei e le mostre.
15
00:00:53,760 --> 00:00:57,760
I servizi aggiuntivi
che illustreremo sono:
16
00:00:57,920 --> 00:01:04,000
audiointroduzioni, audiosottotitoli,
visite ed esplorazioni tattili.
17
00:01:04,160 --> 00:01:08,680
Un'audiointroduzione o AI
è un elemento di prosa continuo
18
00:01:08,840 --> 00:01:12,880
che contiene informazioni
che l'AD non può includere.
19
00:01:13,040 --> 00:01:19,400
Integra l'AD quando il tempo limita
le informazioni da aggiungere.
20
00:01:19,560 --> 00:01:24,600
È usata soprattutto per gli eventi
live, a volte per le AD su schermo.
21
00:01:24,760 --> 00:01:30,120
Un'AI viene proposta prima della
produzione o all'inizio di un evento.
22
00:01:30,280 --> 00:01:35,200
Può essere trasmessa dal vivo o
come testo scritto o registrazione,
23
00:01:35,360 --> 00:01:40,480
ad esempio su un sito Web
o su un DVD o una USB
24
00:01:40,640 --> 00:01:43,680
trasmessi in anticipo agli utenti.
25
00:01:43,840 --> 00:01:48,200
Le AI spesso contengono
una sinossi della produzione
26
00:01:48,360 --> 00:01:51,080
e descrivono
dettagli visivi specifici,
27
00:01:51,240 --> 00:01:54,360
come l'ambientazione o i personaggi.
28
00:01:54,520 --> 00:01:58,720
Offrono anche informazioni tecniche
sulla produzione.
29
00:01:58,880 --> 00:02:04,880
Le AI possono fornire informazioni
di tipo storico o artistico.
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,080
In caso di eventi dal vivo,
31
00:02:07,240 --> 00:02:11,600
si può includere una descrizione
del luogo e dell'ambiente.
32
00:02:11,760 --> 00:02:16,880
I film e altri prodotti culturali
diventano sempre più multilingui
33
00:02:17,160 --> 00:02:20,680
e/o vengono esposrtati all'estero.
34
00:02:20,840 --> 00:02:26,000
Non tutti sono poliglotti
e comprendono tutte le lingue.
35
00:02:26,160 --> 00:02:32,600
L'audiosottotitolazione o AST può
far superare le barriere linguistiche.
36
00:02:32,760 --> 00:02:37,400
Doppiaggio e sottotitolaggio
servono a tradurre i film.
37
00:02:37,560 --> 00:02:44,080
Nel primo caso i dialoghi originali
sono sostituiti da dialoghi tradotti
38
00:02:44,240 --> 00:02:48,760
che ciechi e ipovedenti sentono
senza problemi.
39
00:02:48,920 --> 00:02:52,480
Il sottotitolaggio è una forma
di testo su schermo
40
00:02:52,640 --> 00:02:55,960
a cui queste persone
non hanno accesso.
41
00:02:56,120 --> 00:02:59,680
Il che è un problema.
Perciò si usa l'AST.
42
00:02:59,840 --> 00:03:04,480
L'audiosottotitolazione è una resa
orale dei sottotitoli scritti
43
00:03:04,640 --> 00:03:07,080
già forniti con un film.
44
00:03:07,240 --> 00:03:12,480
Grazie all'AST ciechi
e ipovedenti ascoltano i sottotitoli
45
00:03:12,640 --> 00:03:16,720
ottenendo accesso
ai dialoghi in lingua straniera.
46
00:03:16,880 --> 00:03:22,360
Integrata all'AD, l'AST assicura
una accessibilità completa.
47
00:03:22,520 --> 00:03:26,680
In caso di eventi dal vivo
come l'opera o il teatro,
48
00:03:26,840 --> 00:03:30,080
i sopratitoli sono proiettati
sopra il palco
49
00:03:30,240 --> 00:03:34,040
e sono spesso usati
per tradurre dialoghi o arie.
50
00:03:34,200 --> 00:03:39,720
A volte possono essere resi
oralmente come AST.
51
00:03:39,880 --> 00:03:44,600
Ma spesso le informazioni importanti
dei sopratitoli
52
00:03:44,760 --> 00:03:51,040
sono parafrasate e integrate
nell'audiointroduzione o nell'AD.
53
00:03:51,200 --> 00:03:56,720
Le AI e l'AST forniscono
le informazioni in modo orale.
54
00:03:56,880 --> 00:04:03,760
Altri servizi forniscono informazioni
attraverso il tatto, insieme all'AD.
55
00:04:03,920 --> 00:04:08,880
Negli eventi dal vivo, le AI possono
integrarsi a visite tattili.
56
00:04:09,040 --> 00:04:14,680
Gli utenti possono esplorare il palco
toccando gli oggetti di scena.
57
00:04:14,840 --> 00:04:20,200
Contemporaneamente, un descrittore
illustra quanto si può toccare.
58
00:04:20,360 --> 00:04:25,080
L'esplorazione tattile è
un'esplorazione manuale degli oggetti
59
00:04:25,240 --> 00:04:27,480
in musei o durante mostre.
60
00:04:27,640 --> 00:04:33,680
Anche questa è combinata con l'AD,
che è registrata o dal vivo.
61
00:04:33,840 --> 00:04:39,400
Gli oggetti sono appositamente
selezionati per l'esplorazione,
62
00:04:39,560 --> 00:04:42,240
o sono modelli
di pezzi più grandi.
63
00:04:42,400 --> 00:04:44,680
Qui termina questa panoramica.
64
00:04:44,840 --> 00:04:48,000
Trovate altre informazioni in:
65
00:04:48,200 --> 00:04:50,480
An Introduction to Audio Description
66
00:04:50,640 --> 00:04:53,480
e in: Pictures Painted in Words,
67
00:04:53,640 --> 00:04:57,200
le linee guida online
per le AD di ADLAB.
68
00:05:00,800 --> 00:05:05,080
DONNA: La preparazione del video
è supportata da ADLAB PRO.
69
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
Audio Descrizione:
70
00:05:07,400 --> 00:05:10,480
Un laboratorio per lo sviluppo
di un nuovo profilo professionale.
71
00:05:10,640 --> 00:05:14,800
Finanziato dalla UE,
programma Erasmus+
72
00:05:14,960 --> 00:05:18,160
Azione chiave 2,
Partenariati strategici.
73
00:05:18,320 --> 00:05:23,160
Numero di progetto:
2016-1-IT02
74
00:05:23,320 --> 00:05:28,360
KA203-024311.
75
00:05:28,520 --> 00:05:33,160
I contenuti presentati nel video
sono un prodotto degli autori
76
00:05:33,320 --> 00:05:37,960
e non riflettono l'opinione ufficiale
della UE.
77
00:05:38,120 --> 00:05:41,560
Le istituzioni o gli enti
dell'Unione Europea
78
00:05:41,720 --> 00:05:44,080
o chiunque agisca per loro conto
79
00:05:44,240 --> 00:05:48,960
non sono responsabili
dell'uso di questi contenuti.
80
00:05:49,120 --> 00:05:53,040
Video ADLAB PRO.
Partner di ADLAB PRO:
81
00:05:53,200 --> 00:05:57,880
Università di Trieste,
Universitat Autonoma de Barcelona,
82
00:05:58,040 --> 00:06:01,880
Università di Anversa,
Adam Mickiewicz University,
83
00:06:02,040 --> 00:06:05,160
RTV Slovenija,
Utopian Voices,
84
00:06:05,320 --> 00:06:09,160
Soundfocus, Royal National Institute
of Blind People.
85
00:06:09,320 --> 00:06:12,160
ADLAB PRO
è stato finanziato dalla UE.
86
00:06:12,320 --> 00:06:16,120
Il video è offerto con licenza
Creative Commons.