1 00:00:00,160 --> 00:00:02,520 DONNA: Video di ADLAB PRO. 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,960 ADLAB PRO è un progetto finanziato dalla UE. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,840 Il video è disponibile con licenza Creative Commons. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,520 ALINE: Sono Aline Remael, dell'Università di Anversa. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 In questo video ADLAB PRO 6 00:00:15,840 --> 00:00:20,000 parlerò dei servizi usati per integrare le AD. 7 00:00:20,160 --> 00:00:26,520 Unità 4, Servizi aggiuntivi, del Modulo 1, Introduzione generale. 8 00:00:26,680 --> 00:00:32,400 Le AD sono molto utili per rendere i testi audiovisivi accessibili 9 00:00:32,560 --> 00:00:36,080 ma alcune produzioni presentano ulteriori sfide 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,480 che richiedono servizi aggiuntivi. 11 00:00:39,640 --> 00:00:43,800 Alcuni sono utilizzati soprattutto con le AD dinamiche 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 per lo schermo o eventi dal vivo. 13 00:00:46,560 --> 00:00:49,760 Altri sono impiegati con le AD statiche, 14 00:00:49,920 --> 00:00:53,600 come quelle per i musei e le mostre. 15 00:00:53,760 --> 00:00:57,760 I servizi aggiuntivi che illustreremo sono: 16 00:00:57,920 --> 00:01:04,000 audiointroduzioni, audiosottotitoli, visite ed esplorazioni tattili. 17 00:01:04,160 --> 00:01:08,680 Un'audiointroduzione o AI è un elemento di prosa continuo 18 00:01:08,840 --> 00:01:12,880 che contiene informazioni che l'AD non può includere. 19 00:01:13,040 --> 00:01:19,400 Integra l'AD quando il tempo limita le informazioni da aggiungere. 20 00:01:19,560 --> 00:01:24,600 È usata soprattutto per gli eventi live, a volte per le AD su schermo. 21 00:01:24,760 --> 00:01:30,120 Un'AI viene proposta prima della produzione o all'inizio di un evento. 22 00:01:30,280 --> 00:01:35,200 Può essere trasmessa dal vivo o come testo scritto o registrazione, 23 00:01:35,360 --> 00:01:40,480 ad esempio su un sito Web o su un DVD o una USB 24 00:01:40,640 --> 00:01:43,680 trasmessi in anticipo agli utenti. 25 00:01:43,840 --> 00:01:48,200 Le AI spesso contengono una sinossi della produzione 26 00:01:48,360 --> 00:01:51,080 e descrivono dettagli visivi specifici, 27 00:01:51,240 --> 00:01:54,360 come l'ambientazione o i personaggi. 28 00:01:54,520 --> 00:01:58,720 Offrono anche informazioni tecniche sulla produzione. 29 00:01:58,880 --> 00:02:04,880 Le AI possono fornire informazioni di tipo storico o artistico. 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,080 In caso di eventi dal vivo, 31 00:02:07,240 --> 00:02:11,600 si può includere una descrizione del luogo e dell'ambiente. 32 00:02:11,760 --> 00:02:16,880 I film e altri prodotti culturali diventano sempre più multilingui 33 00:02:17,160 --> 00:02:20,680 e/o vengono esposrtati all'estero. 34 00:02:20,840 --> 00:02:26,000 Non tutti sono poliglotti e comprendono tutte le lingue. 35 00:02:26,160 --> 00:02:32,600 L'audiosottotitolazione o AST può far superare le barriere linguistiche. 36 00:02:32,760 --> 00:02:37,400 Doppiaggio e sottotitolaggio servono a tradurre i film. 37 00:02:37,560 --> 00:02:44,080 Nel primo caso i dialoghi originali sono sostituiti da dialoghi tradotti 38 00:02:44,240 --> 00:02:48,760 che ciechi e ipovedenti sentono senza problemi. 39 00:02:48,920 --> 00:02:52,480 Il sottotitolaggio è una forma di testo su schermo 40 00:02:52,640 --> 00:02:55,960 a cui queste persone non hanno accesso. 41 00:02:56,120 --> 00:02:59,680 Il che è un problema. Perciò si usa l'AST. 42 00:02:59,840 --> 00:03:04,480 L'audiosottotitolazione è una resa orale dei sottotitoli scritti 43 00:03:04,640 --> 00:03:07,080 già forniti con un film. 44 00:03:07,240 --> 00:03:12,480 Grazie all'AST ciechi e ipovedenti ascoltano i sottotitoli 45 00:03:12,640 --> 00:03:16,720 ottenendo accesso ai dialoghi in lingua straniera. 46 00:03:16,880 --> 00:03:22,360 Integrata all'AD, l'AST assicura una accessibilità completa. 47 00:03:22,520 --> 00:03:26,680 In caso di eventi dal vivo come l'opera o il teatro, 48 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 i sopratitoli sono proiettati sopra il palco 49 00:03:30,240 --> 00:03:34,040 e sono spesso usati per tradurre dialoghi o arie. 50 00:03:34,200 --> 00:03:39,720 A volte possono essere resi oralmente come AST. 51 00:03:39,880 --> 00:03:44,600 Ma spesso le informazioni importanti dei sopratitoli 52 00:03:44,760 --> 00:03:51,040 sono parafrasate e integrate nell'audiointroduzione o nell'AD. 53 00:03:51,200 --> 00:03:56,720 Le AI e l'AST forniscono le informazioni in modo orale. 54 00:03:56,880 --> 00:04:03,760 Altri servizi forniscono informazioni attraverso il tatto, insieme all'AD. 55 00:04:03,920 --> 00:04:08,880 Negli eventi dal vivo, le AI possono integrarsi a visite tattili. 56 00:04:09,040 --> 00:04:14,680 Gli utenti possono esplorare il palco toccando gli oggetti di scena. 57 00:04:14,840 --> 00:04:20,200 Contemporaneamente, un descrittore illustra quanto si può toccare. 58 00:04:20,360 --> 00:04:25,080 L'esplorazione tattile è un'esplorazione manuale degli oggetti 59 00:04:25,240 --> 00:04:27,480 in musei o durante mostre. 60 00:04:27,640 --> 00:04:33,680 Anche questa è combinata con l'AD, che è registrata o dal vivo. 61 00:04:33,840 --> 00:04:39,400 Gli oggetti sono appositamente selezionati per l'esplorazione, 62 00:04:39,560 --> 00:04:42,240 o sono modelli di pezzi più grandi. 63 00:04:42,400 --> 00:04:44,680 Qui termina questa panoramica. 64 00:04:44,840 --> 00:04:48,000 Trovate altre informazioni in: 65 00:04:48,200 --> 00:04:50,480 An Introduction to Audio Description 66 00:04:50,640 --> 00:04:53,480 e in: Pictures Painted in Words, 67 00:04:53,640 --> 00:04:57,200 le linee guida online per le AD di ADLAB. 68 00:05:00,800 --> 00:05:05,080 DONNA: La preparazione del video è supportata da ADLAB PRO. 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 Audio Descrizione: 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,480 Un laboratorio per lo sviluppo di un nuovo profilo professionale. 71 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Finanziato dalla UE, programma Erasmus+ 72 00:05:14,960 --> 00:05:18,160 Azione chiave 2, Partenariati strategici. 73 00:05:18,320 --> 00:05:23,160 Numero di progetto: 2016-1-IT02 74 00:05:23,320 --> 00:05:28,360 KA203-024311. 75 00:05:28,520 --> 00:05:33,160 I contenuti presentati nel video sono un prodotto degli autori 76 00:05:33,320 --> 00:05:37,960 e non riflettono l'opinione ufficiale della UE. 77 00:05:38,120 --> 00:05:41,560 Le istituzioni o gli enti dell'Unione Europea 78 00:05:41,720 --> 00:05:44,080 o chiunque agisca per loro conto 79 00:05:44,240 --> 00:05:48,960 non sono responsabili dell'uso di questi contenuti. 80 00:05:49,120 --> 00:05:53,040 Video ADLAB PRO. Partner di ADLAB PRO: 81 00:05:53,200 --> 00:05:57,880 Università di Trieste, Universitat Autonoma de Barcelona, 82 00:05:58,040 --> 00:06:01,880 Università di Anversa, Adam Mickiewicz University, 83 00:06:02,040 --> 00:06:05,160 RTV Slovenija, Utopian Voices, 84 00:06:05,320 --> 00:06:09,160 Soundfocus, Royal National Institute of Blind People. 85 00:06:09,320 --> 00:06:12,160 ADLAB PRO è stato finanziato dalla UE. 86 00:06:12,320 --> 00:06:16,120 Il video è offerto con licenza Creative Commons.