1 00:00:00,400 --> 00:00:02,760 This is an ADLAB PRO video. 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,000 ADLAB PRO is a project funded by the European Union. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,920 This video is made available to you 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,800 on a Creative Commons licence. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,000 -Hello. I’m Gert Vercauteren 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,920 from the University of Antwerp in Belgium. 7 00:00:16,160 --> 00:00:20,040 In this ADLAB PRO video I will tell you a bit more 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,480 about what some of the most important issues are 9 00:00:23,560 --> 00:00:26,800 when it comes to creating an audio description. 10 00:00:27,640 --> 00:00:31,480 This is Unit 8, "Central AD Issues", 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,680 in Module 1, "General Introduction". 12 00:00:35,040 --> 00:00:38,520 A good starting point to determine what are considered 13 00:00:38,600 --> 00:00:42,160 to be the most important issues in AD creation, 14 00:00:42,520 --> 00:00:47,160 are the earliest documents published on this translation modality, 15 00:00:47,440 --> 00:00:49,960 namely national guidelines 16 00:00:50,040 --> 00:00:53,360 and early articles in translation journals. 17 00:00:53,760 --> 00:00:56,680 Basically, all these documents agree 18 00:00:56,760 --> 00:01:00,840 that there are four essential questions that have to be addressed: 19 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 A. What should be described? 20 00:01:04,880 --> 00:01:07,840 B. When should it be described? 21 00:01:08,000 --> 00:01:11,080 C. How should it be described? 22 00:01:11,160 --> 00:01:14,760 And D. How much should be described? 23 00:01:15,040 --> 00:01:18,960 Let us first briefly look at what should be described. 24 00:01:20,040 --> 00:01:24,760 Ideally, that should be “everything there is to see on screen”. 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,720 But it goes without saying 26 00:01:27,800 --> 00:01:30,400 that describing everything there is to see, 27 00:01:30,480 --> 00:01:32,640 is simply impossible. 28 00:01:33,320 --> 00:01:36,720 Moreover, you should describe much more! 29 00:01:38,080 --> 00:01:40,360 A contradiction you say? 30 00:01:40,440 --> 00:01:43,560 Not necessarily. Let me explain. 31 00:01:44,040 --> 00:01:47,720 First of all, you have to describe the images. 32 00:01:48,360 --> 00:01:51,360 This includes describing characters, 33 00:01:51,440 --> 00:01:54,080 their actions and the setting, 34 00:01:54,240 --> 00:01:58,480 this means the time and place, in which these actions take place. 35 00:01:59,920 --> 00:02:04,720 In other words, you describe who does what, when and where. 36 00:02:05,760 --> 00:02:10,000 Second, you also have to describe certain sounds. 37 00:02:10,840 --> 00:02:14,480 Indeed, people with sight loss may have difficulties 38 00:02:14,600 --> 00:02:17,760 identifying ambiguous sound effects 39 00:02:17,840 --> 00:02:21,120 and as such, they should be explained. 40 00:02:22,280 --> 00:02:24,800 In addition, describing sounds 41 00:02:24,880 --> 00:02:28,440 also includes translating foreign dialogues 42 00:02:28,520 --> 00:02:32,400 through audio subtitling, dubbing or voice-over. 43 00:02:32,920 --> 00:02:37,000 Finally, text-on-screen such as logos, 44 00:02:37,240 --> 00:02:42,040 opening and closing titles, text on signs in the film, etc. 45 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 have to be “read” or described too. 46 00:02:46,920 --> 00:02:50,600 The second question, when should it be described, 47 00:02:50,760 --> 00:02:54,720 refers to the moment when the description is heard. 48 00:02:55,920 --> 00:03:00,040 Ideally, this is when the production is “completely silent”, 49 00:03:00,640 --> 00:03:03,200 but that hardly ever occurs. 50 00:03:03,880 --> 00:03:07,000 As such, the general guideline says 51 00:03:07,160 --> 00:03:10,160 you should never describe over dialogues 52 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 since these are the first source of information 53 00:03:13,080 --> 00:03:15,080 for people with sight loss, 54 00:03:15,160 --> 00:03:19,800 and avoid describing over sound effects as much as possible, 55 00:03:20,560 --> 00:03:24,680 particularly if the sound is relevant for the story. 56 00:03:25,080 --> 00:03:28,160 The question of how to describe, 57 00:03:28,240 --> 00:03:32,560 deals with the language and style of the description. 58 00:03:33,800 --> 00:03:37,480 A few general rules of thumb, are that: 59 00:03:37,680 --> 00:03:40,280 The description should sound natural, 60 00:03:40,360 --> 00:03:43,240 since it is meant to be read out loud. 61 00:03:43,920 --> 00:03:47,640 This means the language cannot be too complicated 62 00:03:47,760 --> 00:03:50,880 and that sentences should be simple. 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,720 This does not mean that metaphors 64 00:03:54,800 --> 00:03:57,720 or descriptive words enhancing the text, 65 00:03:57,800 --> 00:04:01,080 should be avoided. On the contrary. 66 00:04:01,560 --> 00:04:05,320 The describer should use a vivid and varied language, 67 00:04:05,400 --> 00:04:08,160 that is clear and precise. 68 00:04:08,760 --> 00:04:10,640 He should also make sure 69 00:04:10,720 --> 00:04:14,800 that the description matches the style of the film or TV programme, 70 00:04:15,120 --> 00:04:19,480 and that the wording and phrasing matches the audience. 71 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 The question of how much to describe, 72 00:04:22,640 --> 00:04:25,560 has not been fully answered yet. 73 00:04:25,840 --> 00:04:29,960 Existing guidelines say that you should “not describe too much” 74 00:04:30,320 --> 00:04:33,040 because this may be exhausting, 75 00:04:33,240 --> 00:04:37,400 or that “describing a lot just because the film allows 76 00:04:37,480 --> 00:04:39,720 should be avoided”. 77 00:04:40,480 --> 00:04:43,480 If you use software to create your AD, 78 00:04:43,560 --> 00:04:48,280 you can set a value of about 17 characters per second 79 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 or 180 words per minute. 80 00:04:52,240 --> 00:04:55,520 However, this is just an indication. 81 00:04:56,160 --> 00:04:59,080 Here, your own judgement comes in 82 00:04:59,160 --> 00:05:01,360 and you should try to gear your description 83 00:05:01,440 --> 00:05:04,080 to the programme and the scene at hand. 84 00:05:04,160 --> 00:05:08,240 A slow, panoramic shot may need less description, 85 00:05:08,520 --> 00:05:12,120 an action-packed scene will need more. 86 00:05:13,160 --> 00:05:16,120 Well, this is it for this video. 87 00:05:16,480 --> 00:05:19,920 As you will have noticed, we barely scratched the surface 88 00:05:20,000 --> 00:05:24,400 of what is important in AD, and there is a lot more to learn. 89 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 -The preparation of this presentation 90 00:05:28,040 --> 00:05:31,720 was supported by ADLAB PRO. Audio Description: 91 00:05:31,800 --> 00:05:35,360 A Laboratory for the Development of a New Professional Profile 92 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 financed by the European Union 93 00:05:37,640 --> 00:05:39,640 under the Erasmus+ Programme, 94 00:05:39,720 --> 00:05:40,800 Key Action 2, 95 00:05:40,920 --> 00:05:42,920 Strategic Partnerships. 96 00:05:43,040 --> 00:05:44,320 Project number: 97 00:05:44,400 --> 00:05:48,200 2016-1-IT02 98 00:05:48,320 --> 00:05:52,800 KA203-024311. 99 00:05:53,520 --> 00:05:56,560 The information and views set out in this presentation 100 00:05:56,640 --> 00:05:59,960 are those of the authors and do not necessarily reflect 101 00:06:00,040 --> 00:06:02,880 the official opinion of the European Union. 102 00:06:02,960 --> 00:06:06,400 Neither the European Union institutions and bodies 103 00:06:06,480 --> 00:06:09,000 nor any persona acting on their behalf 104 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 may be held responsible for the use 105 00:06:10,960 --> 00:06:13,880 which may be made of the information contained therein. 106 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 This was an ADLAB PRO video. 107 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 ADLAB PRO partners are: 108 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 University of Trieste, 109 00:06:19,840 --> 00:06:22,800 Universitat Autònoma de Barcelona, 110 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 University of Antwerp, 111 00:06:24,720 --> 00:06:26,800 Adam Mickiewicz University, 112 00:06:26,880 --> 00:06:28,240 RTV Slovenia, 113 00:06:28,360 --> 00:06:29,960 Utopian Voices, 114 00:06:30,040 --> 00:06:34,240 Soundfocus and Royal National Institute of Blind People. 115 00:06:34,320 --> 00:06:37,080 ADLAB PRO was funded by the European Union. 116 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 This video was made available to you 117 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 on a Creative Commons licence.