1 00:00:00,440 --> 00:00:02,440 (vrouw) Dit is een ADLAB PRO-video. 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,880 ADLAB PRO is een door de EU gefinancierd project. 3 00:00:06,080 --> 00:00:10,000 Video beschikbaar onder een creative commons-licentie. 4 00:00:10,240 --> 00:00:14,440 (vrouw) Ik ben Nina Reviers van de Universiteit Antwerpen. 5 00:00:14,760 --> 00:00:18,720 In deze ADLAB PRO-video praat ik over het inspreken van AD. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,560 Dit is Eenheid 9 in Module 1, AD - Algemene Inleiding. 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,640 Hier bespreken we de volgende thema's: 8 00:00:26,880 --> 00:00:31,160 Waarom is inspreken belangrijk voor AD? Wie spreekt de AD in? 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,040 Wat is een goed ingesproken audiodescriptie? 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,840 Waarom is inspreken belangrijk voor AD? 11 00:00:38,400 --> 00:00:40,560 Spraak is meer dan woorden. 12 00:00:40,720 --> 00:00:43,560 De paralinguïstische informatie 13 00:00:43,720 --> 00:00:47,000 kan veel invloed hebben op betekenis en luisterplezier. 14 00:00:47,160 --> 00:00:50,360 Vooral bij audiodescriptie, waar tijd alles is 15 00:00:50,520 --> 00:00:53,880 en je maar een paar woorden hebt voor je boodschap. 16 00:00:54,200 --> 00:00:58,840 Zoals Joel Snyder, een Amerikaanse AD-pionier het beschreef: 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,520 'We creëren betekenis met onze woorden.' 18 00:01:01,960 --> 00:01:05,360 Daarom worden AD's bijna altijd ingesproken 19 00:01:05,520 --> 00:01:08,280 door professionele stemtalenten. 20 00:01:08,560 --> 00:01:11,960 Maar soms, zoals bij livetheater 21 00:01:12,240 --> 00:01:14,400 spreken beschrijvers hun scripts in 22 00:01:14,560 --> 00:01:19,880 omdat zij het toneelstuk kennen en de timing en improvisatie aankunnen. 23 00:01:21,040 --> 00:01:25,200 Soms worden ook synthetische stemmen gebruikt voor AD. 24 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 Maar dat is nog een experimentele techniek, 25 00:01:28,720 --> 00:01:33,320 en men onderzoekt nog in welke context men die kan gebruiken. 26 00:01:33,520 --> 00:01:35,840 Zoals voor documentaires. 27 00:01:36,280 --> 00:01:40,520 Maar wat is een goed ingesproken audiodescriptie? 28 00:01:41,040 --> 00:01:45,640 Naast een aangename stem, goede articulatie en juiste uitspraak, 29 00:01:45,880 --> 00:01:49,680 moeten stemtalenten rekening houden met specifieke kwesties. 30 00:01:50,040 --> 00:01:53,160 In deze eenheid praat ik over prosodie, 31 00:01:53,320 --> 00:01:56,120 stijl en microfoontechniek. 32 00:01:56,480 --> 00:02:01,520 Prosodie omvat toon, snelheid, nadruk, ritme, toonhoogte, 33 00:02:01,680 --> 00:02:04,120 dynamisch bereik en segmentatie. 34 00:02:04,280 --> 00:02:11,040 Bijvoorbeeld: Nadruk is een belangrijk middel voor beschrijvers. 35 00:02:11,200 --> 00:02:14,080 De betekenis kan totaal veranderen 36 00:02:14,240 --> 00:02:18,480 door de nadruk te wijzigen, zoals in deze Engelse voorbeelden. 37 00:02:19,840 --> 00:02:24,240 'Blauwe Smarties hebben, maakt me niet boos.' 38 00:02:24,400 --> 00:02:30,000 Dat is anders dan: 'Geen blauwe Smarties hebben, maakt me boos.' 39 00:02:30,160 --> 00:02:34,080 Een andere typische prosodiekwestie bij AD betreft de toon. 40 00:02:34,240 --> 00:02:38,280 Een stijgende toon aan het eind is typisch voor vragen, 41 00:02:38,560 --> 00:02:42,000 maar kan ook aangeven dat een zin nog incompleet is. 42 00:02:42,240 --> 00:02:45,720 Zo'n suspensie is normaal bij livedescripties 43 00:02:45,880 --> 00:02:49,000 waar beschrijvers hun toon niet verlagen 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,720 omdat ze niet weten wat er volgt. 45 00:02:52,800 --> 00:02:56,400 Maar het laat de luisteraar in het ongewisse 46 00:02:56,560 --> 00:03:01,120 en het is vaak beter om de zin te voltooien en je toon te verlagen. 47 00:03:01,280 --> 00:03:06,080 Net als de toon, kan ook het tempo aangepast worden aan de scène. 48 00:03:06,560 --> 00:03:10,120 Een snelle actiesequentie vereist een sneller tempo 49 00:03:10,480 --> 00:03:15,200 terwijl een rustiger tempo beter is voor een lyrische liefdesscène. 50 00:03:15,360 --> 00:03:17,560 En de stijl? 51 00:03:18,080 --> 00:03:22,160 Traditioneel moeten beschrijvers een neutrale stijl gebruiken. 52 00:03:23,320 --> 00:03:28,720 De ITC-richtlijnen zeggen bijvoorbeeld: 53 00:03:28,880 --> 00:03:33,880 'De stijl moet rustig, onopvallend en onpersoonlijk zijn, 54 00:03:34,040 --> 00:03:38,840 zodat de mening van de beschrijver het programma niet beïnvloedt. 55 00:03:39,000 --> 00:03:42,440 Het kan belangrijk zijn om emoties toe te voegen 56 00:03:42,600 --> 00:03:46,240 opwinding, luchtigheid, op verschillende momenten, 57 00:03:46,400 --> 00:03:48,880 naar gelang van wat er gebeurt. 58 00:03:49,040 --> 00:03:52,120 De stijl moet overeenkomen met het genre. 59 00:03:53,240 --> 00:03:55,960 Als de achtergrondmuziek dreigend is, 60 00:03:56,120 --> 00:04:00,040 moet de stem de spanning weergeven, zonder melodrama. 61 00:04:00,200 --> 00:04:05,160 Voor komedie moet de descriptie een lichte glimlach laten doorschemeren. 62 00:04:06,600 --> 00:04:11,680 Ten slotte beïnvloedt ook de microfoontechniek de kwaliteit. 63 00:04:11,840 --> 00:04:15,760 Onthoud de juiste positie van de microfoon 64 00:04:15,920 --> 00:04:19,560 en projecteer je stem niet. De microfoon doet dat wel. 65 00:04:19,720 --> 00:04:22,400 Probeer zo natuurlijk mogelijk te praten. 66 00:04:22,560 --> 00:04:26,120 Tot slot is het belangrijk om je stem op te warmen 67 00:04:26,280 --> 00:04:28,960 als je een AD in gaat spreken. 68 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 Bijvoorbeeld met zangoefeningen. 69 00:04:31,720 --> 00:04:36,280 Neuriën, tongbrekers en oefeningen om de kaak te ontspannen, 70 00:04:36,440 --> 00:04:40,520 kunnen helpen garanderen dat je niet onvoorbereid begint. 71 00:04:40,680 --> 00:04:47,280 Neem jezelf ook regelmatig op en lees hardop om je stem te trainen. 72 00:04:48,560 --> 00:04:52,200 Luister ook terug naar opgenomen descripties 73 00:04:52,360 --> 00:04:55,800 of laat iemand naar je luisteren als je oefent 74 00:04:55,960 --> 00:04:58,840 om fouten of problemen te identificeren. 75 00:04:59,000 --> 00:05:03,440 Deze informatie was vooral gebaseerd op Louise Fryers boek 76 00:05:03,600 --> 00:05:08,640 An Introduction to Audio Description, dat je echt moet lezen. 77 00:05:11,120 --> 00:05:15,440 (vrouw) Deze presentatie is mogelijk gemaakt door ADLAB PRO. 78 00:05:15,600 --> 00:05:20,480 Audiodescriptie: Laboratorium voor een nieuw professioneel profiel 79 00:05:20,640 --> 00:05:24,920 gefinancierd door de EU, in het kader van het Erasmus+-programma. 80 00:05:25,080 --> 00:05:28,040 Kernactiviteit 2 - Strategische partnerships. 81 00:05:28,200 --> 00:05:33,320 Projectnummer: 2016-1-IT02 82 00:05:33,480 --> 00:05:38,200 KA203-024311. 83 00:05:38,360 --> 00:05:41,880 De informatie en meningen in deze presentatie 84 00:05:42,040 --> 00:05:48,240 weerspiegelen niet noodzakelijk de officiële mening van de EU. 85 00:05:48,400 --> 00:05:54,280 Noch de instellingen van de EU, noch hun vertegenwoordigers 86 00:05:54,440 --> 00:05:59,200 zijn verantwoordelijk voor het gebruik van deze informatie. 87 00:05:59,360 --> 00:06:01,360 Dit was een ADLAB PRO-video. 88 00:06:01,520 --> 00:06:05,080 ADLAB PRO-partners zijn: Universiteit van Triëste, 89 00:06:05,240 --> 00:06:08,200 Universitat Autònoma de Barcelona, 90 00:06:08,360 --> 00:06:12,240 Universiteit Antwerpen, Adam Mickiewicz Universiteit, 91 00:06:12,400 --> 00:06:16,480 RTV Slovenija, Utopian Voices, Sound Focus, 92 00:06:16,640 --> 00:06:19,520 en Royal National Institute of Blind People. 93 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 ADLAB PRO is gefinancierd door de EU. 94 00:06:22,680 --> 00:06:26,360 Video beschikbaar onder een creative commons-licentie.