1 00:00:00,400 --> 00:00:02,640 (GŁOS) To wideo ADLAB PRO. 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,040 ADLAB PRO to projekt z funduszy UE. 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 Wideo udostępniono na licencji Creative Commons. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,640 Jestem Nina Reviers z Uniwersytetu w Antwerpii. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,960 W tym wideo ADLAB PRO opowiem o odczytywaniu AD. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,720 Seckja 9, Moduł 1, „Wstęp do audiodeskrypcji”. 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,800 Opowiem o następujących zagadnieniach: 8 00:00:26,960 --> 00:00:31,400 Czemu odczytywanie jest ważne? Kto czyta AD? 9 00:00:31,560 --> 00:00:35,080 Na czym polega dobre odczytanie AD? 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,280 Czemu odczytywanie jest ważne? 11 00:00:38,440 --> 00:00:40,600 Mowa to coś więcej niż słowa. 12 00:00:40,760 --> 00:00:43,600 Tak zwane informacje paralingwistyczne 13 00:00:43,760 --> 00:00:47,080 mają duży wpływ na znaczenie i odbiór. 14 00:00:47,240 --> 00:00:50,360 Szczególnie w AD, gdzie liczy się czas 15 00:00:50,520 --> 00:00:54,120 i trzeba przekazać komunikat w kilku słowach. 16 00:00:54,280 --> 00:00:59,160 Joel Snyder, pionier amerykańskiej AD, napisał: 17 00:00:59,320 --> 00:01:03,320 „Głosem nadajemy słowom znaczenie”. W związku z tym 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,880 odczytywaniem zajmują się niemal zawsze 19 00:01:06,040 --> 00:01:08,440 profesjonalni lektorzy. 20 00:01:08,600 --> 00:01:12,040 W pewnych kontekstach, jak podczas przedstawień, 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 deskryptor czyta własny skrypt, 22 00:01:14,600 --> 00:01:17,760 ponieważ zna go najlepiej i jest przygotowany 23 00:01:17,920 --> 00:01:21,000 do czytania na żywo i improwizacji. 24 00:01:21,120 --> 00:01:25,480 Czasami do audiodeskrypcji używa się syntezatora mowy. 25 00:01:25,640 --> 00:01:28,600 To eksperymentalna technika. 26 00:01:28,760 --> 00:01:31,000 Wciąż prowadzone są badania, 27 00:01:31,160 --> 00:01:35,920 kiedy wskazana jest synteza – na przykład w filmach dokumentalnych. 28 00:01:36,080 --> 00:01:41,200 Na czym polega dobre odczytanie audiodeskrypcji? 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,840 Oprócz miłego głosu i dobrej wymowy 30 00:01:46,000 --> 00:01:50,080 lektorzy muszą zwracać uwagę na pewne sprawy. 31 00:01:50,240 --> 00:01:53,200 W tym rozdziale opowiem o prozodii, 32 00:01:53,360 --> 00:01:56,160 stylu i technice pracy z mikrofonem. 33 00:01:56,320 --> 00:02:01,560 Na prozodię składają się ton, tempo, emfaza, rytm, wysokość, 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,160 zakres dynamiki i segmentacja. 35 00:02:04,640 --> 00:02:11,080 Na przykład: emfaza i akcent to ważne narzędzia deskryptorów. 36 00:02:11,240 --> 00:02:14,120 Znaczenie frazy może zostać odwrócone 37 00:02:14,280 --> 00:02:16,480 poprzez zmianę akcentu. 38 00:02:16,640 --> 00:02:19,720 Przyjrzyjmy się następującym przykładom: 39 00:02:19,880 --> 00:02:24,280 „To nieposiadanie słodyczy mnie denerwuje” 40 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 czytamy inaczej niż 41 00:02:26,760 --> 00:02:30,040 „to nie posiadanie słodyczy mnie denerwuje”. 42 00:02:30,200 --> 00:02:34,120 Inną cechą prozodyczną mowy jest ton. 43 00:02:34,280 --> 00:02:38,440 Ton wznoszący na końcu zdania jest typowy dla pytań, 44 00:02:38,600 --> 00:02:42,440 ale może też sugerować, że zdanie jest niedokończone. 45 00:02:42,600 --> 00:02:45,880 Takie zawieszenie jest powszechne w AD na żywo, 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,040 gdzie deskryptorzy nie obniżają tonu, 47 00:02:49,200 --> 00:02:52,760 ponieważ nie są pewni następnego zdania. 48 00:02:52,920 --> 00:02:56,440 To sprawia, że odbiorca czeka na kontynuację, 49 00:02:56,600 --> 00:03:01,160 więc często lepiej zakończyć zdanie tonem opadającym. 50 00:03:01,320 --> 00:03:06,560 Oprócz tonu, tempo mowy może się zmieniać ze sceny na scenę. 51 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Szybsze tempo pasuje do sceny akcji, 52 00:03:10,480 --> 00:03:15,240 wolniejsze do lirycznej sceny miłosnej. 53 00:03:15,400 --> 00:03:18,040 Przejdźmy do sposobu mówienia. 54 00:03:18,200 --> 00:03:22,280 Deskryptorom doradza się neutralny sposób mówienia. 55 00:03:23,400 --> 00:03:30,400 Wytyczne Ofcomu mówią: „warto zachować stały, 56 00:03:30,560 --> 00:03:33,920 niewyróżniający się, bezosobowy sposób mówienia, 57 00:03:34,080 --> 00:03:38,880 by osobowość deskryptora nie rzutowała na program”. 58 00:03:39,040 --> 00:03:42,480 Czasami jednak należy włożyć emocje, 59 00:03:42,640 --> 00:03:46,280 ekscytację, lekkość, w różnych punktach programu, 60 00:03:46,440 --> 00:03:48,920 by przekazać nastrój. 61 00:03:49,080 --> 00:03:52,160 Styl powinien pasować do gatunku. 62 00:03:53,280 --> 00:03:56,000 Na przykład „gdy muzyka jest groźna, 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 głos powinien oddawać napięcie bez melodramatyzmu”. 64 00:04:00,240 --> 00:04:02,880 W komedii ton powinien być jednostajny, 65 00:04:03,040 --> 00:04:05,200 „ale z uśmiechem”. 66 00:04:06,640 --> 00:04:11,720 Technika pracy z mikrofonem też ma znaczenie w odczytaniu AD. 67 00:04:11,880 --> 00:04:17,600 Należy mówić do odpowiednio ustawionego mikrofonu bez impostacji. 68 00:04:17,760 --> 00:04:22,440 Należy mówić jak najbardziej naturalnie. 69 00:04:22,600 --> 00:04:26,160 Należy rozgrzać i ćwiczyć głos 70 00:04:26,320 --> 00:04:29,000 przed nagraniem AD. 71 00:04:29,160 --> 00:04:31,600 Rozśpiewanie głosu, 72 00:04:31,760 --> 00:04:36,320 nucenie, łamańce językowe i rozluźnienie szczęki 73 00:04:36,480 --> 00:04:40,560 pomaga przygotować się do czytania. 74 00:04:40,720 --> 00:04:45,600 Należy też często czytać na głos i nagrywać się, 75 00:04:45,760 --> 00:04:48,440 by ćwiczyć głos. 76 00:04:48,600 --> 00:04:52,080 Warto przesłuchać nagrane przez siebie deskrypcje 77 00:04:52,240 --> 00:04:56,000 lub wykonać przed kimś próbę przed czytaniem na żywo, 78 00:04:56,160 --> 00:04:58,880 by znaleźć błędy i inne problemy. 79 00:04:59,040 --> 00:05:03,760 Ten rozdział opiera się na książce Louise Fryer z 2016 roku 80 00:05:03,920 --> 00:05:05,920 „An Introduction to Audio Description”. 81 00:05:06,080 --> 00:05:08,680 Polecam lekturę. 82 00:05:11,160 --> 00:05:16,680 Prezentacja powstała przy wsparciu ADLAB PRO. Audiodeskrypcja: 83 00:05:16,840 --> 00:05:20,640 Laboratorium Rozwoju Nowego Profilu Zawodowego, 84 00:05:20,800 --> 00:05:25,000 z funduszy UE w ramach programu Erasmus+. 85 00:05:25,160 --> 00:05:29,520 Akcja kluczowa 2, Partnerstwa strategiczne, 86 00:05:29,680 --> 00:05:33,360 numer projektu: 2016-1-IT02- 87 00:05:33,520 --> 00:05:38,240 KA203-024311. 88 00:05:38,400 --> 00:05:41,920 Informacje i opinie zawarte w prezentacji 89 00:05:42,080 --> 00:05:45,280 należą do autorów i nie odzwierciedlają 90 00:05:45,440 --> 00:05:48,280 oficjalnej opinii Unii Europejskiej. 91 00:05:48,440 --> 00:05:51,680 Unia Europejska, jej instytucje i organy, 92 00:05:51,840 --> 00:05:54,200 oraz osoby działające w jej imieniu 93 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 nie odpowiadają za działania 94 00:05:56,520 --> 00:05:59,240 wynikające z uzyskanych tu informacji. 95 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 To było wideo ADLAB PRO. 96 00:06:01,560 --> 00:06:05,120 Partnerami ADLAB PRO są: Uniwersytet w Trieście, 97 00:06:05,280 --> 00:06:10,080 Universitat Autònoma de Barcelona, Uniwersytet w Antwerpii, 98 00:06:10,240 --> 00:06:15,240 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, RTV Slovenia, Utopian Voices, 99 00:06:15,400 --> 00:06:19,560 Soundfocus oraz Royal National Institute of Blind People. 100 00:06:19,720 --> 00:06:22,560 ADLAB PRO sfinansowano ze środków UE. 101 00:06:22,720 --> 00:06:26,400 Wideo udostępniono na licencji Creative Commons.