1 00:00:00,400 --> 00:00:02,680 This is an ADLAB PRO video. 2 00:00:02,760 --> 00:00:06,080 ADLAB PRO is a project funded by the European Union. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,200 This video is made available to you 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,960 on a creative commons licence. 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,160 -Hello. I’m Iwona Mazur from Adam Mickiewicz University 6 00:00:14,240 --> 00:00:18,200 in Poznan, Poland. In this ADLAB PRO video 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,880 I will talk about culture in AD. 8 00:00:21,440 --> 00:00:25,040 This is Unit 6 "Screen AD: Culture" 9 00:00:25,120 --> 00:00:28,000 in Module 2 "Screen AD". 10 00:00:28,680 --> 00:00:33,560 In films culture is usually present in the form of cultural references, 11 00:00:34,000 --> 00:00:38,080 also called culture-specific items or culturemes, 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,880 and in the form of intertextual references. 13 00:00:43,160 --> 00:00:46,640 Cultural references can be divided into: 14 00:00:46,720 --> 00:00:50,800 geographical, for example, the Eiffel Tower, 15 00:00:51,120 --> 00:00:54,160 ethnographic, such as tapas, 16 00:00:54,680 --> 00:00:59,320 and socio-political, for instance, the Reichstag. 17 00:01:01,520 --> 00:01:04,800 If reference is made to another work of art, 18 00:01:04,880 --> 00:01:08,800 such as a film, a book or a painting, 19 00:01:09,280 --> 00:01:12,160 we talk about intertextuality. 20 00:01:13,960 --> 00:01:18,160 For example, in the film "Inglourious Basterds", 21 00:01:18,240 --> 00:01:21,120 Colonel Landa smokes a calabash, 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,040 which is a reference to Sherlock Holmes. 23 00:01:25,120 --> 00:01:27,120 So in AD, 24 00:01:27,200 --> 00:01:32,000 this references could be either made explicit, for example: 25 00:01:32,120 --> 00:01:36,040 “Landa smokes a Sherlock Holmes-style calabash”. 26 00:01:36,520 --> 00:01:39,560 Or it could be implied: 27 00:01:39,680 --> 00:01:43,680 “Landa smokes a big, saxophone-shaped pipe”. 28 00:01:44,720 --> 00:01:48,240 In this case, persons with sight loss would have 29 00:01:48,320 --> 00:01:52,640 the intellectual pleasure of working out the allusion themselves. 30 00:01:52,720 --> 00:01:56,720 However, the reference could be lost on some people. 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,440 Before describing, 32 00:02:00,960 --> 00:02:04,440 first decide through which channel the reference is made. 33 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 If it is aural, 34 00:02:07,160 --> 00:02:10,520 for example something alluded to in the dialogues, 35 00:02:10,800 --> 00:02:13,760 you may assume that the information will be available 36 00:02:13,840 --> 00:02:15,960 to persons with sight loss. 37 00:02:17,440 --> 00:02:22,200 If, however, the reference is in the visual layer of the film, 38 00:02:22,600 --> 00:02:26,120 and especially if it is relevant for plot development, 39 00:02:26,520 --> 00:02:29,400 you should render it in your description. 40 00:02:31,800 --> 00:02:36,320 Let’s say, in a film you have a shot of Buckingham Palace. 41 00:02:36,480 --> 00:02:41,280 First , you can just name the building: “Buckingham Palace”. 42 00:02:42,240 --> 00:02:45,600 You can also have the name and a gloss: 43 00:02:45,680 --> 00:02:48,680 the official London residence of the Queen, 44 00:02:48,760 --> 00:02:50,360 Buckingham Palace. 45 00:02:51,200 --> 00:02:55,560 You can provide a general description “A grand building”. 46 00:02:56,040 --> 00:02:58,800 Or you can just describe the building 47 00:02:58,880 --> 00:03:01,160 or both describe and name it. 48 00:03:03,320 --> 00:03:07,160 Your choice of strategy will depend on how much time you have, 49 00:03:07,640 --> 00:03:10,800 how important a given reference is in the film, 50 00:03:11,280 --> 00:03:14,520 and also on the assumed knowledge of your audience. 51 00:03:16,440 --> 00:03:19,880 This may be related to where your viewers come from 52 00:03:19,960 --> 00:03:23,840 and the distance between them and the culture in question. 53 00:03:25,600 --> 00:03:29,440 If you are describing the palace with the British viewer in mind, 54 00:03:29,920 --> 00:03:33,560 then most likely just naming the building will be enough. 55 00:03:34,920 --> 00:03:37,880 If, however, the description is meant 56 00:03:37,960 --> 00:03:40,120 for a viewer from a different culture, 57 00:03:40,520 --> 00:03:43,960 then a more elaborate description may be required. 58 00:03:46,880 --> 00:03:48,640 When describing culture 59 00:03:48,720 --> 00:03:53,040 also think how transcultural a given element is. 60 00:03:53,800 --> 00:03:58,240 In the age of globalization, more and more cultural items, 61 00:03:58,320 --> 00:04:01,000 especially from the Anglo-Saxon world, 62 00:04:01,080 --> 00:04:04,640 become recognizable in other cultures as well. 63 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 If you want to find out more, I recommend reading 64 00:04:09,360 --> 00:04:12,680 the chapter on Intertextuality in the ADLAB guidelines 65 00:04:13,400 --> 00:04:17,360 and the article by Agnieszka Szarkowska and Anna Jankowska. 66 00:04:18,520 --> 00:04:20,960 I hope you have learned some interesting things 67 00:04:21,040 --> 00:04:23,400 about culture in AD from this video. 68 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 -The preparation of this presentation 69 00:04:27,440 --> 00:04:31,040 was supported by ADLAB PRO. Audio Description: 70 00:04:31,120 --> 00:04:34,760 A Laboratory for the Development of a New Professional Profile 71 00:04:34,880 --> 00:04:39,160 financed by the European Union under the Erasmus+ Programme, 72 00:04:39,240 --> 00:04:42,520 Key Action 2, Strategic Partnerships. 73 00:04:42,600 --> 00:04:43,800 Project number: 74 00:04:43,880 --> 00:04:52,240 2016-1-IT02-KA203-024311. 75 00:04:52,800 --> 00:04:56,120 The information and views set out in this presentation 76 00:04:56,200 --> 00:04:59,240 are those of the authors and do not necessarily reflect 77 00:04:59,320 --> 00:05:02,400 the official opinion of the European Union. 78 00:05:02,480 --> 00:05:05,840 Neither the European Union institutions and bodies 79 00:05:05,920 --> 00:05:08,440 nor any person acting on their behalf 80 00:05:08,520 --> 00:05:10,360 may be held responsible for the use 81 00:05:10,440 --> 00:05:13,240 which may be made of the information contained therein. 82 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 This was an ADLAB PRO video. 83 00:05:15,480 --> 00:05:19,120 ADLAB PRO partners are: University of Trieste, 84 00:05:19,200 --> 00:05:22,200 Universitat Autònoma de Barcelona, 85 00:05:22,280 --> 00:05:26,280 University of Antwerp, Adam Mickiewicz University, 86 00:05:26,360 --> 00:05:29,360 RTV Slovenia, Utopian Voices, 87 00:05:29,440 --> 00:05:33,640 Soundfocus and Royal National Institute of Blind People. 88 00:05:33,720 --> 00:05:36,680 ADLAB PRO was founded by the European Union. 89 00:05:36,760 --> 00:05:38,440 This video was made available to you 90 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 on a Creative Commons licence.