1 00:00:00,400 --> 00:00:02,400 This is an ADLAB PRO video. 2 00:00:02,680 --> 00:00:06,080 ADLAB PRO is a project funded by the European Union. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,200 This video is made available to you 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,960 on a Creative Commons licence. 5 00:00:10,200 --> 00:00:14,800 Hello. I’m Iwona Mazur from Adam Mickiewicz University 6 00:00:14,880 --> 00:00:19,320 in Poznan, Poland. In this ADLAB PRO video 7 00:00:19,440 --> 00:00:22,080 I will talk about film language. 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,520 This is Unit 8 "Screen AD: film language" 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,240 in Module 2 "Screen AD". 10 00:00:31,480 --> 00:00:35,200 Film language comprises different filmic techniques 11 00:00:35,560 --> 00:00:38,200 that are used to tell the story in a film. 12 00:00:39,720 --> 00:00:43,480 They can be grouped into three broad categories: 13 00:00:43,960 --> 00:00:48,760 mise-en-scène, cinematography and editing. 14 00:00:49,920 --> 00:00:54,000 Mise-en-scène refers to what is being filmed in a shot 15 00:00:54,440 --> 00:00:57,440 and includes, for example: the setting, 16 00:00:58,320 --> 00:01:02,040 costumes and makeup as well as staging, 17 00:01:02,120 --> 00:01:05,680 that is the actual performance of the actors. 18 00:01:07,200 --> 00:01:11,080 These elements are normally prioritised in AD, 19 00:01:11,360 --> 00:01:13,920 as you will surely describe the setting, 20 00:01:14,280 --> 00:01:17,480 the characters and their actions. 21 00:01:19,520 --> 00:01:24,320 Cinematography deals with how individual shots are filmed 22 00:01:24,640 --> 00:01:29,000 and comprises such aspects as the shots’ photographic qualities, 23 00:01:29,240 --> 00:01:31,480 framing and duration. 24 00:01:32,920 --> 00:01:37,440 Photographic qualities include colour, speed of motion, 25 00:01:37,520 --> 00:01:40,600 lighting or camera angles. 26 00:01:41,920 --> 00:01:46,040 For example, a scene can be shot in black and white 27 00:01:46,120 --> 00:01:48,360 to indicate a flashback. 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,160 In AD, you can convey this 29 00:01:52,640 --> 00:01:55,920 either using a filmic term, for instance 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,920 “Now in black and white” 31 00:01:58,800 --> 00:02:02,520 and let the audience infer what it means in the film narrative. 32 00:02:03,360 --> 00:02:07,360 Or you can explicate the meaning of the technique: 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,040 “A flashback”. 34 00:02:11,600 --> 00:02:13,480 Framing, on the other hand, 35 00:02:14,040 --> 00:02:17,360 determines what is presented within a film frame. 36 00:02:18,120 --> 00:02:20,800 It is linked to various types of shots, 37 00:02:21,080 --> 00:02:25,320 which can range from long shots to close-ups. 38 00:02:26,160 --> 00:02:29,880 We will return to describing shot types in a moment. 39 00:02:32,240 --> 00:02:36,640 The last aspect of cinematography is shot duration. 40 00:02:37,520 --> 00:02:40,600 A long take can be used to allow the audience 41 00:02:40,760 --> 00:02:44,200 to appreciate a certain landscape, for example. 42 00:02:45,720 --> 00:02:47,240 In such a case, 43 00:02:47,920 --> 00:02:52,760 the AD could be more detailed and read out at a slower pace. 44 00:02:53,480 --> 00:02:56,280 Finally, editing 45 00:02:56,400 --> 00:02:59,280 refers to how shots are arranged. 46 00:02:59,760 --> 00:03:02,960 In AD, fast cuts, for example, 47 00:03:03,040 --> 00:03:06,640 could be reflected using short and simple sentences. 48 00:03:09,160 --> 00:03:11,560 Before you start describing a film 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,880 determine what filmic techniques have been used 50 00:03:15,240 --> 00:03:17,360 and what functions they serve. 51 00:03:18,240 --> 00:03:23,040 A close-up of a woman’s eyes could be use to highlight her fear. 52 00:03:26,440 --> 00:03:29,840 In your AD you can name the technique, 53 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 “Eyes in close-up”, 54 00:03:33,200 --> 00:03:35,840 name it and describe its function 55 00:03:35,920 --> 00:03:38,720 “A close-up reflects fear in her eyes” 56 00:03:39,240 --> 00:03:43,200 or only describe the function or meaning of the close-up 57 00:03:43,880 --> 00:03:47,000 “Fear is reflected in her eyes”. 58 00:03:48,920 --> 00:03:51,440 You can also reflect filmic techniques 59 00:03:51,520 --> 00:03:54,520 using the corresponding language structures. 60 00:03:54,960 --> 00:03:58,720 For example, instead of just saying 61 00:03:58,840 --> 00:04:00,920 “A man is drinking water” 62 00:04:01,480 --> 00:04:05,280 you can say “A hand holding a glass of water”. 63 00:04:06,360 --> 00:04:08,840 This will suggest to the blind viewer 64 00:04:09,320 --> 00:04:12,520 that what is shown is a close-up of the hand 65 00:04:12,600 --> 00:04:15,160 rather than the whole figure of the man. 66 00:04:16,520 --> 00:04:20,880 Remember that although conveying what is happening on the screen 67 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 in you AD is a priority, 68 00:04:23,480 --> 00:04:28,120 it may also be useful to reflect how the story has been depicted. 69 00:04:29,200 --> 00:04:31,800 This will help persons with sight loss 70 00:04:31,880 --> 00:04:35,640 actually ‘see’ the film in their minds’ eyes. 71 00:04:36,960 --> 00:04:40,720 To prepare this video I used the chapter on film language 72 00:04:40,800 --> 00:04:45,320 in the ADLAB guidelines. Read it, if you want to find out more. 73 00:04:46,640 --> 00:04:51,400 I also recommend reading Perego’s article on film language and tools. 74 00:04:52,360 --> 00:04:54,680 I hope you have learned some interesting things 75 00:04:54,760 --> 00:04:58,240 about reflecting film language in AD from this video. 76 00:04:59,280 --> 00:05:01,400 The preparation of this presentation 77 00:05:01,480 --> 00:05:05,080 was supported by ADLAB PRO. Audio Description: 78 00:05:05,160 --> 00:05:08,800 A Laboratory for the Development of a New Professional Profile 79 00:05:08,920 --> 00:05:13,200 financed by the European Union under the Erasmus+ Programme, 80 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 Key Action 2, Strategic Partnerships. 81 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 Project number: 82 00:05:17,800 --> 00:05:26,280 2016-1-IT02-KA203-024311. 83 00:05:26,840 --> 00:05:30,160 The information and views set out in this presentation 84 00:05:30,240 --> 00:05:33,280 are those of the authors and do not necessarily reflect 85 00:05:33,360 --> 00:05:36,200 the official opinion of the European Union. 86 00:05:36,440 --> 00:05:39,880 Neither the European Union institutions and bodies 87 00:05:39,960 --> 00:05:42,480 nor any person acting on their behalf 88 00:05:42,560 --> 00:05:44,400 may be held responsible for the use 89 00:05:44,480 --> 00:05:47,280 which may be made of the information contained therein. 90 00:05:47,440 --> 00:05:49,440 This was an ADLAB PRO video. 91 00:05:49,520 --> 00:05:53,160 ADLAB PRO partners are: University of Trieste, 92 00:05:53,240 --> 00:05:56,240 Universitat Autònoma de Barcelona, 93 00:05:56,320 --> 00:06:00,320 University of Antwerp, Adam Mickiewicz University, 94 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 RTV Slovenia, Utopian Voices, 95 00:06:03,480 --> 00:06:07,680 Soundfocus and Royal National Institute of Blind People. 96 00:06:07,760 --> 00:06:10,720 ADLAB PRO was funded by the European Union. 97 00:06:10,800 --> 00:06:12,480 This video was made available to you 98 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 on a Creative Commons licence.