1 00:00:00,964 --> 00:00:07,189 (MÚSICA ELECTRÒNICA) 2 00:00:19,896 --> 00:00:24,423 Hola, soc l’Anna Matamala del grup TransMedia Catalonia 3 00:00:24,583 --> 00:00:26,666 de la Universitat Autònoma de Barcelona. 4 00:00:26,826 --> 00:00:30,862 Us parlo des de casa, on aquests dies de confinament teletreballem. 5 00:00:31,022 --> 00:00:33,907 He deixat el xandall, duc una samarreta negra, 6 00:00:34,067 --> 00:00:35,557 collaret i arracades, 7 00:00:35,750 --> 00:00:37,923 i hem buscat una paret blanca 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,040 perquè el vídeo quedi més o menys professional. 9 00:00:41,200 --> 00:00:46,187 La presentadora: una investigadora de quaranta anys llargs, 10 00:00:46,347 --> 00:00:47,685 cara rodona i ulleres, 11 00:00:47,845 --> 00:00:50,643 amb ganes d’explicar un dels projectes del grup. 12 00:00:50,803 --> 00:00:55,350 Jo us parlaré d’ALMA, una xarxa d’excel·lència sobre accessibilitat 13 00:00:55,510 --> 00:00:58,519 en llengües minoritàries als mitjans audiovisuals. 14 00:00:58,679 --> 00:01:03,203 Aquesta xarxa la lidera Josu Amezaga, de la Universitat del País Basc, 15 00:01:03,363 --> 00:01:08,527 i hi participem investigadors catalans, bascos, gallecs i valencians, 16 00:01:08,687 --> 00:01:11,493 de grups d’investigació com NOR o TRALIMA 17 00:01:11,653 --> 00:01:13,462 de la Universitat del País Basc, 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,513 l’Immersive Interactive Media 19 00:01:15,673 --> 00:01:17,929 de la Universitat Politècnica de València, 20 00:01:18,220 --> 00:01:20,995 el grup GALMA de la Universitat de Vigo, 21 00:01:21,155 --> 00:01:23,671 el GEA de la Universitat de Santiago, 22 00:01:23,831 --> 00:01:25,842 el HIPIS de la Universitat de València, 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,511 i nosaltres mateixos, TransMedia Catalonia. 24 00:01:28,671 --> 00:01:29,596 En aquesta xarxa 25 00:01:29,756 --> 00:01:33,732 compartim informació sobre recerca en accessibilitat als mitjans 26 00:01:33,892 --> 00:01:36,843 en llengües com el català, el basc, el gallec, 27 00:01:37,003 --> 00:01:39,206 entenent globalment l’accessibilitat: 28 00:01:39,741 --> 00:01:43,183 necessitem continguts accessibles si no entenem la llengua 29 00:01:43,343 --> 00:01:46,324 però també si no podem accedir a l’àudio o al vídeo. 30 00:01:47,160 --> 00:01:50,006 Hi participem investigadors de diversos perfils. 31 00:01:50,166 --> 00:01:53,545 Hi ha traductors, enginyers, lingüistes... 32 00:01:53,705 --> 00:01:56,712 amb ganes de col·laborar, difondre la nostra recerca 33 00:01:56,872 --> 00:01:59,614 i estudiar com s’ofereixen els serveis d’accessibilitat 34 00:01:59,774 --> 00:02:01,509 en diverses llengües de l’estat. 35 00:02:01,733 --> 00:02:04,561 Una altra acció és difondre la nostra recerca 36 00:02:04,721 --> 00:02:08,328 a través de MAP, la Media Accessibility Platform. 37 00:02:09,470 --> 00:02:12,678 La xarxa tot just ha començat aquest any. 38 00:02:12,838 --> 00:02:16,846 Vam fer un seminari a la UAB, on vam compartir les recerques, 39 00:02:17,006 --> 00:02:21,697 i la intenció és fer cinc seminaris al llarg dels propers tres anys 40 00:02:22,345 --> 00:02:27,979 i que d’aquesta interacció en sorgeixin futurs projectes i col·laboracions.