1 00:00:00,964 --> 00:00:07,189 (ELECTRONIC MUSIC) 2 00:00:19,896 --> 00:00:24,423 Hi, I’m Anna Matamala, from TransMedia Catalonia group 3 00:00:24,583 --> 00:00:26,666 at Universitat Autònoma de Barcelona. 4 00:00:26,826 --> 00:00:30,862 I’m talking from my home, where I am teleworking. 5 00:00:31,022 --> 00:00:33,907 Today I’ve changed my homewear for a black shirt, 6 00:00:34,067 --> 00:00:35,557 earrings and necklace, 7 00:00:35,750 --> 00:00:37,923 and we’ve found a white wall 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,040 so that this home video seems somehow professional. 9 00:00:41,200 --> 00:00:46,187 The presenter is a researcher in her late forties, 10 00:00:46,347 --> 00:00:47,685 round-faced and with glasses, 11 00:00:47,845 --> 00:00:50,643 ready to share a project with you. 12 00:00:50,803 --> 00:00:55,350 I going to speak about ALMA, a network about accessibility 13 00:00:55,510 --> 00:00:58,519 in minority languages in audiovisual media. 14 00:00:58,679 --> 00:01:03,203 This network is led by Josu Amezaga, from the University of the Basque Country, 15 00:01:03,363 --> 00:01:08,527 and there are Catalan, Basque, Galician, and Valencian researchers 16 00:01:08,687 --> 00:01:11,493 from groups such as NOR and TRALIMA, 17 00:01:11,653 --> 00:01:13,462 at the University of the Basque Country, 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,513 Immersive Interactive Media 19 00:01:15,673 --> 00:01:17,929 from the Polytechnic University of Valencia, 20 00:01:18,220 --> 00:01:20,995 GALMA from the University of Vigo, 21 00:01:21,155 --> 00:01:23,671 GEA from the University of Santiago, 22 00:01:23,831 --> 00:01:25,842 HIPIS from the University of València 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,511 and our group, TransMedia Catalonia. 24 00:01:28,671 --> 00:01:29,596 In this network 25 00:01:29,756 --> 00:01:33,732 we share information about media accessibility 26 00:01:33,892 --> 00:01:36,843 in languages such as Catalan, Basque and Galician. 27 00:01:37,003 --> 00:01:39,206 We understand accessibility as global: 28 00:01:39,741 --> 00:01:43,183 we need accessible content if we don’t understand the language 29 00:01:43,343 --> 00:01:46,324 but also when we can't access the audio or video. 30 00:01:47,160 --> 00:01:50,006 The network has researchers with different profiles: 31 00:01:50,166 --> 00:01:53,545 translators, engineers, linguists, 32 00:01:53,705 --> 00:01:56,712 willing to collaborate, disseminate research 33 00:01:56,872 --> 00:01:59,614 and investigate how access services are offered 34 00:01:59,774 --> 00:02:01,509 in Spain's various languages. 35 00:02:01,733 --> 00:02:04,561 Another action is the dissemination our research 36 00:02:04,721 --> 00:02:08,328 through MAP, the Media Accessibility Platform. 37 00:02:09,470 --> 00:02:12,678 The network started this year. 38 00:02:12,838 --> 00:02:16,846 We held a seminar at UAB, where we shared our investigations. 39 00:02:17,006 --> 00:02:21,697 In the coming three years we aim to organise five more seminars 40 00:02:22,345 --> 00:02:27,979 and have new projects and collaborations develop from these interactions.