Google Scholar: cites
La adaptación de la "General Estoria" de Alfonso X en el corpus electrónico "Biblia Medieval" : metodología, desafíos y logros
Matute Martínez, Cristina (Saint Louis University, Madrid campus)

Títol variant: The adaptation of Alfonso X's «General Estoria» in the «Biblia Medieval» electronic corpus : methodology, challenges and achievements
Data: 2013
Resum: El trabajo expone el procedimiento de adaptación de la General Estoria (GE) de Alfonso X en el corpus electrónico BibliaMedieval. El proceso entraña importantes retos, tanto por la complejidad textual de la Estoria como por el diseño delcorpus. Primero, deben localizarse los versículos traducidos directamente de la Vulgata y, segundo, deben ajustarse conlos del resto del corpus paralelo. Ello constituye un ejercicio filológico de elevada complejidad que merece la pena dada latrascendencia de la GE en la literatura medieval: no sólo permite conocer mejor su composición textual y su relación conotros romanceamientos, sino que, además, contribuye de manera importante al conocimiento de las variedadeslingüísticas peninsulares en la Edad Media. En suma, la presentación de la GE en Biblia Medieval es un ejemplo de lasposibilidades de diseño de un corpus electrónico más allá de la inclusión de los textos en una base de datos.
Resum: This paper presents the procedures for the adaptation of the General Estoria (GE) of Alfonso the 10th in the electronic corpus Biblia Medieval. This process involves great challenges, given the textual complexity of the Estoria and the design of the corpus. First, it is necessary to identify the verses translated directly from the Vulgate. Secondly, these translated verses have to be adjusted in accord with those of the rest of the parallel corpus. Such an adaptation constitutes a philological exercise of great complexity whose importance rests on the enormous significance of the GE in medieval literature. The adaptation contributes not only to the philological study of the text and its relations with other Iberian vernacular Bibles, but also to our knowledge of peninsular linguistic variants in the Middle Ages. In short, the inclusion of the GE in Biblia Medieval is a good example of the design possibilities that electronic corpora entail, beyond the inclusion of the texts in a database.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Diseño de corpus electrónicos ; Electronic corpus design ; General Estoria
Publicat a: Scriptum digital, Núm. 2 (2013) , p. 21-41 (Articles) , ISSN 2014-640X

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/scriptumdigital/article/view/316403
Adreça original: https://scriptum.uab.cat/scriptum/scriptum/article/view/v2-matute
DOI: 10.5565/rev/scriptum.42


21 p, 258.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Scriptum digital
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2017-05-12, darrera modificació el 2024-04-11



   Favorit i Compartir