Idioma i traducció C6 (rus) [101360]
Estremera Paños, Elena
Kubyshina Murzina Olenko, Natalia Nicolaevna
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Idioma y traducción C6 (ruso)
Fecha: 2017-18
Resumen: La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, consolidar la capacitat de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa, desenvolupar la capacitat de traducció de textos no especialitzats amb problemes bàsics de variació lingüística i de referents culturals, així com la capacitat de traducció de textos especialitzats senzills de tipologia diversa. Es dedicaran 2 crèdits a Idioma i 4 crèdits a traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: - Comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 2. ) - Produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. 1 - Produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 2. ) - Comprendre textos orals clars sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Produir textos orals sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats de diferents modes, tons i estils. - Resoldre problemes de traducció derivats dels referents culturals - Resoldre problemes de traducció de textos especialitzats senzills de diversos camps temàtics.
Resumen: La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C, consolidar la capacidad de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa, desarrollar la capacidad de traducción de textos no especializados con problemas básicos de variación lingüística y de referentes culturales, así como la capacidad de traducción de textos especializados sencillos de tipología diversa. Se dedicarán 2 créditos a Idioma y 4 créditos a traducción. Al acabar la asignatura el estudiante tendrá que ser capaz de: - Comprender textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B2. 2. ) - Producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos 1 - Producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 2. ) - Comprender textos orales claros sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Producir textos orales sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Resolver problemas de traducción de textos no especializados de diferentes modas, tonos y estilos. - Resolver problemas de traducción derivados de los referentes culturales - Resolver problemas de traducción de textos especializados sencillos de varios campos temáticos.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català.
Titulación: Traducció i Interpretació (francès) [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [822]



Català
7 p, 92.3 KB

Castellà
7 p, 91.0 KB

El registro aparece en las colecciones:
Materiales académicos > Guías docentes

 Registro creado el 2017-07-07, última modificación el 2018-10-21



   Favorit i Compartir