Anàlisi d'aspectes rellevants per a una traducció al català de la correspondència de la família Mozart : Proposta de traducció d'algunes cartes a Maria Anna (Nannerl) Mozart
Soler Villegas, Júlia
Doerr, Emmanuel Jean André, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Analysis on the relevant aspects pertaining to the correspondence of the Mozart family for a translation into Catalan : Proposed translation of some letters to Maria Anna (Nannerl) Mozart
Títol variant: Übersetzungsrelevante Analyse des Schriftwechsels der Familie Mozart für eine Übersetzung ins Katalanische : Vorgeschlagene Übersetzung einiger Briefe an Maria Anna (Nannerl) Mozart
Data: 2017
Resum: Anàlisi dels aspectes rellevants per a la traducció d'un text original en llengua alemanya: gènere i tipus de text, funció o funcions del text, mètode o mètodes de traducció, tipus de traducció i procediment de traducció per al text escollit; anàlisi de problemes de traducció pragmàtics, de convenció, específics de les llengües de treball i específics del text escollit. En l'anàlisi dels problemes de traducció s'inclourà la identificació i esment d'estratègies per a tenir en compte durant el procés de traducció (procediments i planificació). Als annexos s'hi inclourà una proposta de traducció d'un fragment de l'obra escollida que servirà d'exemple per a la justificació del treball.
Resum: The analysis of issues relevant to the translation of an original text in German: Gender and type of text, text function or functions, translation method or methods, type of translation and translation procedure used for the chosen text; the analysis of pragmatic and convention translation problems as well as those translation problems specific to the working languages and to the chosen text. The analysis of translation problems section includes the identification and mention of any strategy used, which will be kept in mind during the translation process (procedures and planning). In the annexes a proposed translation is included of a fragment of the chosen text which will serve as an example for the justification of this thesis.
Resum: Übersetzungsrelevante Analyse eines ursprünglichen Werkes auf Deutsch: Gattung und Textsorte, Funktion oder Funktionen des Textes, Übersetzungsmethode oder Methoden, Übersetzungsort und Übersetzungsprozess für den gewählten Text; Analyse der pragmatischen, konventionsbedingten, sprachenpaarspezifischen und textspezifischen Übersetzungsprobleme des gewählten Textes. In der Analyse der Übersetzungsprobleme wird auch die Identifizierung und Erwähnung der benutzten Strategien (Prozess und Planung) hinzugefügt. Im Anhang ist die vorgeschlagene Übersetzung von einem Fragment des Textes enthalten, die als Beispiel für die Begründung dieser These dienen wird.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Factors externs del text ; Factors interns del text ; Anàlisi textual ; Referències culturals ; Problemes de traducció ; Traducció i musicologia ; Estratègies de traducció ; Terminologia musical ; Llinatge mozart ; Factores externos del texto ; Factores internos del texto ; Análisis textual ; Referencias culturales ; Problemas de traducción ; Traducción y musicología ; Estrategias de traducción ; Terminología musical ; Linaje mozart ; Textexterne Faktoren ; Textinterne Faktoren ; Textanalyse ; Kulturelle referenzen ; Übersetzungsprobleme ; Übersetzung und Musikwissenschaft ; Übersetzungsstrategien ; Musikalische terminologie ; Mozart Abstammung



54 p, 775.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2018-05-03, darrera modificació el 2022-09-03



   Favorit i Compartir