Idioma B per a traductors i intèrprets 3 (anglès) [101510]
Walker, Jonathan
Armstrong, Berni
Belligoi, Geoff
West, Sarah Julia
Howley, Maeve Catherine
Pearson, Roland Keith
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2018-19
Resum: La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. Comprendre texts escrits en els dialectes tractats. (MCRE-FTI C1. 1. ) Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 3. ) Comprendre textos orals de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI C1. 1. ) Produir textos orals de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 2. ).
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [822]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
8 p, 98.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2018-07-13, darrera modificació el 2023-01-28



   Favorit i Compartir