Idioma i traducció C5 (italià) [103694]
Romero Ramos, Maria Guadalupe
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Foreign language and translation C5 (Italian)
Títol variant: Idioma y traducción C5 (italiano)
Data: 2019-20
Resum: La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries a fi de preparar l'alumnat per a la traducció directa de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Idioma. En acabar l'assignatura l'alumnat serà capaç de: Comprendre textos escrits especialitzats de tipologia diversa amb certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits (MCRE-FTI C1. 3. ) Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat d' una àmplia gamma d'àmbits i diferencies estilístiques. (MCRE-FTI C1. 1. ) Comprendre textos orals de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits, apreciant-ne les diferencies estilístiques i geogràfiques. (MCRE-FTI C1. 3. ) Produir textos orals complexos de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. (MCRE-FTI C1. 2. ) En aquesta assignatura s'aplica la perspectiva de gènere. En finalitzar l'assignatura l'alumnat serà capaç de: Identificar les formes i estructures lingüístiques que perpetuen la invisibilització de les dones i reforcen una visió androcèntrica del món, en textos escrits i audiovisualsen italià. Identificar les formes i estructures lingüístiques que mantenen una visió estereotipada i/o 1 Identificar les formes i estructures lingüístiques que mantenen una visió estereotipada i/o estigmatitzada de la dona, en textos escrits i audiovisuals en italià. Proposar formes i expressions lingüístiques inclusives i no sexistes en italià.
Resum: La función de la asignatura es desarrollar las competencias textuales necesarias con la finalidad de preparar al alumnado para la traducción directa de textos especializados de diversos campos de especialidad. Se dedicarán todos los créditos a Idioma. Al finalizar la asignatura el alumnado será capaz de: Comprender textos escritos especializados de tipología diversa con cierta complejidad de una amplia gama de ámbitos (MCRE-FTI C1. 3. ) Producir textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad de una amplia gama de ámbitos y diferencias estilísticas. (MCRE-FTI C1. 1. ) Comprender textos orales de tipología diversa de una amplia gama de ámbitos, apreciando las diferencias estilísticas y geográficas. (MCRE-FTI C1. 3. ) Producir textos orales complejos de tipología diversa de una amplia gama de ámbitos y registros. ( MCRE-FTI C1. 2. ) En esta asignatura se aplica la perspectiva de género. Al finalizar la asignatura el alumnado será capaz de: Identificar las formas y estructuras lingüísticas que perpetuan la invisibilización de las mujeres y refuerzan una visión androcéntrica del mundo, en textos escritos y audiovisuales en italiano. Identificar las formas y estructuras lingüísticas que mantienen una visión estereotipada y/o 1 Identificar las formas y estructuras lingüísticas que mantienen una visión estereotipada y/o estigmatizada de la mujer, en textos escritos y audiovisuales en italiano. Proponer formas y expresiones lingüísticas inclusivas y no sexistas en italiano.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [822]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
6 p, 112.1 KB

Anglès
6 p, 110.7 KB

Castellà
6 p, 113.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2019-07-12, darrera modificació el 2023-01-28



   Favorit i Compartir