Traducció literària B-A (anglès-castellà) [101295]
López Guix, Gabriel
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Literary translation B-A (English-Spanish)
Títol variant: Traducción literaria B-A (inglés-castellano)
Data: 2021-22
Resum: L'objectiu d'aquest curs és desenvolupar habilitats per resoldre problemes quan es tradueixin textos literaris que reflecteixin diferents gèneres. Al final del curs, els estudiants haurien de ser capaços de: Demostrar coneixement i comprensió dels principis metodològics que regeixen la traducció de textos literaris, aspectes professionals i instrumentals i problemes contrastius per a aquesta combinació lingüística. Aplicar aquest coneixement a la resolució de problemes de traducció en textos literaris clàssics i contemporanis per a gèneres com la prosa, la poesia, el teatre. Combinar diferents àrees de coneixement a l'hora de prendre decisions sobre qüestions relacionades amb la traducció de textos literaris. Transmetre informació, idees, problemes i solucions relacionades amb la traducció de textos literaris. Aplicar les seves habilitats perquè puguin treballar amb més autonomia en futurs estudis especialitzats en la traducció de textos literaris.
Resum: The aim of this course is to develop problem-solving skills when translating literary texts reflecting different genres. By the end of this course students should be able to: Demonstrate knowledge and understanding of the methodological principles governing the translation of literary texts, professional and instrumental aspects, and contrastive problems for this language combination. Apply this knowledge to solving translation problems in classic and contemporary literary texts for genres such as prose, poetry, theatre. Combine different areas of knowledge when making decisions about questions related to translating literary texts. Convey information, ideas, problems and solutions related to translating literary texts. 1 Convey information, ideas, problems and solutions related to translating literary texts. Apply their skills so that they can work with greater autonomy in future specialised studies in translating literary texts.
Resum: El objetivo de este curso es desarrollar habilidades de resolución de problemas al traducir textos literarios que reflejan diferentes géneros. Al final de este curso, los estudiantes deben ser capaces de: Demostrar conocimiento y comprensión de los principios metodológicos que rigen la traducción de textos literarios, los aspectos profesionales e instrumentales, y problemas de contrastividad para la combinación lingüística Aplicar dicho conocimiento para resolver problemas de traducción de textos literarios clásicos y contemporáneos de géneros como prosa, poesía, teatro y otros. Combinar diferentes áreas de conocimiento en la toma de decisiones sobre sobre cuestiones relacionadas con la traducción literaria. Transmitir información, ideas, problemas y soluciones relacionados con la traducción de textos literarios. Aplicar sus habilidades para poder emprender con un elevado grado de autonomía estudios posteriores para la especialización en la traducción literaria.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
8 p, 117.8 KB

Anglès
8 p, 116.9 KB

Castellà
8 p, 116.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2021-07-02, darrera modificació el 2023-01-22



   Favorit i Compartir