Idioma i traducció C6 (portuguès) [101361]
Moreno Herrero, Noelia
Pons i Casanovas, Jofre
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Foreign language and translation C6 (Portuguese)
Títol variant: Idioma y traducción C6 (portugués)
Data: 2021-22
Resum: La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix els coneixements sobre els aspectes instrumentals i de documentació, i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de gèneres especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. Integrar coneixements per emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció de gèneres especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. Transmetre informació i idees, plantejar problemes i oferir solucions pel que fa la traducció de gèneres especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat.
Resum: The purpose of this subject is to develop students' ability to solve translation problems in specialised and non-specialised texts from different fields. All the subject's credits are for translation exercises. At the end of the course students should be able to: 1 Demonstrate their knowledge concerning instrumental aspects and documentation, and the language combination's problems of contrastivity. Apply their knowledge to solve translation problems in specialised and non-specialised texts from different fields. Draw on their knowledge to form opinions on matters related to the translation of specialised and non-specialised texts from different fields. Transmit information and ideas, identify problems and offer solutions as regards the translation of specialised and non-specialised texts from different fields.
Resum: La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. Se dedicarán todos los créditos a traducción. 1 Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: • Demostrar que posee los conocimientos sobre los aspectos instrumentales y de documentación, y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. • Aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción de géneros especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. • Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones relacionadas con la traducción de géneros especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. • Transmitir información e ideas, plantear problemas y ofrecer soluciones en cuanto la traducción de géneros especializados y no especializados de diversos campos de especialidad.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
8 p, 118.8 KB

Anglès
8 p, 117.0 KB

Castellà
8 p, 118.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2021-07-09, darrera modificació el 2023-01-21



   Favorit i Compartir