visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Materials acadèmics > Guies docents > Idioma B per a traductors i intèrprets 3 (anglès) |
Títol variant: | Foreign language B for translators and interpreters 3 (English) |
Títol variant: | Idioma B para traductores e intérpretes 3 (inglés) |
Data: | 2021-22 |
Resum: | La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. Comprendre texts escrits en els dialectes tractats. (CE5: MCRE-FTI C1. 1. ) Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'àmbits coneguts. (CE6: MCRE-FTI B2. 3. ) Comprendre textos orals de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'àmbits coneguts. (CE7: MCRE-FTI C1. 1. ) Produir textos orals de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (CE8: MCRE-FTI B2. 2. ). |
Resum: | The aim of this course is to develop the language competencies needed for direct translation of basic specialised texts, consolidate language competencies needed for inverse translation and to develop aural / oral language competencies for interpreting, including studying principal dialects. At the end of the course students should be able to: Understand different specialised types of written texts, with fairly complex constructions, about a wide 1 Understand different specialised types of written texts, with fairly complex constructions, about a wide range of subjects. (CEFR-FTI C1. 3) Write different types of texts, using fairly complex constructions, about a wide range of subjects and employing the most common styles and registers. (CEFR-FTI C1. 1) Understand different types of spoken English about a wide range of subject areas and able to discern variation in accents, styles or registers. (CEFR-FTI C1. 3) Express themselves in different types of spoken English on general topics in a wide range of subject areas using fairly complex constructions. (CEFR-FTI B2. 4). |
Resum: | La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. Al acabar la asignatura el estudiante debe ser capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de una 1 Comprender textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de una amplia gama de ámbitos y registros. Comprender textos escritos en los dialectos tratados (CE5: MCRE-FTI C1. 1. ) Producir textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de ámbitos conocidos. (CE6: MCRE-FTI B2. 3. ) Comprender textos orales de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de ámbitos conocidos. (CE7: MCRE-FTI C1. 1. ) Producir textos orales de tipología sobre temas generales de ámbitos conocidos. (CE8: MCRE-FTI B2. 2. ). |
Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: | Català, anglès, castellà |
Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
Document: | Objecte d'aprenentatge |
Català 7 p, 115.1 KB |
Anglès 7 p, 114.8 KB |
Castellà 7 p, 115.1 KB |