Idioma i traducció C5 (italià) [103694]
Romero Ramos, Maria Guadalupe
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Foreign language and translation C5 (Italian)
Título variante: Idioma y traducción C5 (italiano)
Fecha: 2021-22
Resumen: La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries a fi de preparar l'alumnat per a la traducció directa de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Idioma. En acabar l'assignatura l'alumnat serà capaç de: Comprendre textos escrits especialitzats de tipologia diversa amb certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits (MCRE-FTI C1. 3. ) Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat d' una àmplia gamma d'àmbits i diferencies estilístiques. (MCRE-FTI C1. 1. ) Comprendre textos orals de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits, apreciant-ne les diferencies estilístiques i geogràfiques. (MCRE-FTI C1. 3. ) Produir textos orals complexos de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. (MCRE-FTI C1. 2. ) En aquesta assignatura s'aplica la perspectiva de gènere amb un enfocament interseccional. En finalitzar l'assignatura l'alumnat serà capaç de: Identificar les formes discursives i les estructures lingüístiques que perpetuenla invisibilització de les 1 Identificar les formes discursives i les estructures lingüístiques que perpetuenla invisibilització de les dones i reforcen una visió androcèntrica del món, en textos escrits i audiovisuals en italià. Identificar les formes discursives i les estructures lingüístiques que mantenen una visió estereotipada i/o estigmatitzada de la dona, en textos escrits i audiovisuals en italià. Proposar formes discursives i expressions lingüístiques inclusives i no sexistes en italià. Reflexionar sobre la construcció i representació social del genere.
Resumen: The aim of this course is develop students' text comprehension skills in preparation for direct translation of specialised texts covering a range of specialised fields. All course credits are for language skills. At the end of the course the student should be able to: Understand different specialised types of written texts, with fairly complex constructions, about a wide range of subjects. (CEFR-FTI C1. 3) Write different types of texts, using fairly complex constructions, about a wide range of subjects and employing the most common styles and registers. (CEFR-FTI C1. 1) Understand different types of spoken Italian about a wide range of subject areas and able to discern variation in accents, styles or registers. (CEFR-FTI C1. 3) Express themselves in different types of spoken Italian on a wide range of subject areas, employing styles and registers. (CEFR-FTI C1. 2) In this course the gender intersectionality perspective is applied. See course program in Spanish or Catalan.
Resumen: La función de la asignatura es desarrollar las competencias textuales necesarias con la finalidad de preparar al alumnado para la traducción directa de textos especializados de diversos campos de especialidad. Se dedicarán todos los créditos a Idioma. Al finalizar la asignatura el alumnado será capaz de: Comprender textos escritos especializados de tipología diversa con cierta complejidad de una amplia gama de ámbitos (MCRE-FTI C1. 3. ) Producir textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad de una amplia gama de ámbitos y diferencias estilísticas. (MCRE-FTI C1. 1. ) Comprender textos orales de tipología diversa de una amplia gama de ámbitos, apreciando las diferencias estilísticas y geográficas. (MCRE-FTI C1. 3. ) Producir textos orales complejos de tipología diversa de una amplia gama de ámbitos y registros. ( MCRE-FTI C1. 2. ) En esta asignatura se aplica la perspectiva de género con un enfoque interseccional. Al finalizar la asignatura el alumnado será capaz de: Identificar las formas discursivas y las estructuras lingüísticas que perpetuan la invisibilización de las 1 Identificar las formas discursivas y las estructuras lingüísticas que perpetuan la invisibilización de las mujeres y refuerzan una visión androcéntrica del mundo, en textos escritos y audiovisuales en italiano. Identificar las formas discursivas y las estructuras lingüísticas que mantienen una visión estereotipada y/o estigmatizada de la mujer, en textos escritos y audiovisuales en italiano. Proponer formas discursivas y expresiones lingüísticas inclusivas y no sexistas en italiano. Reflexionar sobre la construcción y representación social del género.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català, anglès, castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Documento: Objecte d'aprenentatge



Català
6 p, 111.5 KB

Anglès
6 p, 110.8 KB

Castellà
6 p, 113.0 KB

El registro aparece en las colecciones:
Materiales académicos > Guías docentes

 Registro creado el 2021-07-16, última modificación el 2023-01-21



   Favorit i Compartir