visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Enviar | Ayuda | Servicio de Bibliotecas | Sobre el DDD | Català English Español |
Página principal > Materiales académicos > Guías docentes > Idioma i traducció C6 (portuguès) |
Título variante: | Foreign language and translation C6 (Portuguese) |
Título variante: | Idioma y traducción C6 (portugués) |
Fecha: | 2022-23 |
Resumen: | La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix els coneixements sobre els aspectes instrumentals i de documentació, i els 1 Demostrar que posseeix els coneixements sobre els aspectes instrumentals i de documentació, i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de gèneres especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. Integrar coneixements per emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció de gèneres especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. Transmetre informació i idees, plantejar problemes i oferir solucions pel que fa la traducció de gèneres especialitzats i no especialitzats de diversos camps d'especialitat. |
Resumen: | The purpose of this subject is to develop students' ability to solve translation problems in specialised and non-specialised texts from different fields. All the subject's credits are for translation exercises. At the end of the course students should be able to: Demonstrate their knowledge concerning instrumental aspects and documentation, and the language 1 Demonstrate their knowledge concerning instrumental aspects and documentation, and the language combination's problems of contrastivity. Apply their knowledge to solve translation problems in specialised and non-specialised texts from different fields. Draw on their knowledge to form opinions on matters related to the translation of specialised and non-specialised texts from different fields. Transmit information and ideas, identify problems and offer solutions as regards the translation of specialised and non-specialised texts from different fields. |
Resumen: | La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. Se dedicarán todos los créditos a traducción. Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: • Demostrar que posee los conocimientos sobre los aspectos instrumentales y de documentación, y los 1 • Demostrar que posee los conocimientos sobre los aspectos instrumentales y de documentación, y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. • Aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción de géneros especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. • Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones relacionadas con la traducción de géneros especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. • Transmitir información e ideas, plantear problemas y ofrecer soluciones en cuanto la traducción de géneros especializados y no especializados de diversos campos de especialidad. |
Derechos: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Lengua: | Català, anglès, castellà |
Titulación: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Plan de estudios: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
Documento: | Objecte d'aprenentatge |
Català 8 p, 119.0 KB |
Anglès 8 p, 117.8 KB |
Castellà 8 p, 119.8 KB |