Articles

Articles 91 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
11.
16 p, 659.2 KB Human Evaluation of NMT & Annual Progress Report : a Case Study on Spanish to Korean / Kim, Ahrii (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge) ; Colominas Ventura, Carme (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
This paper proposes the first evaluation of NMT in the Spanish-Korean language pair. Four types of human evaluation -Direct Assessment, Ranking Comparison and MT Post-Editing(MTPE) time/effort- and one semi-automatic methods are applied. [...]
Aquest article proposa la primera avaluació de traducció automàtica neuronal en la combinació lingüística espanyol-coreà. Per fer-ho s'han aplicat quatre mètodes d'avaluació humana: l'avaluació directa, la comparació a través de la classificació dels segments i l'anàlisi del temps i de l'esforç de postedició del text traduït automàticament (en anglès, MTPE), i un mètode d'avaluació semiautomàtica. [...]
Este artículo propone la primera evaluación de traducción automática neuronal en la combinación lingüística español-coreano. Se han utilizado cuatro métodos de evaluación humana: la evaluación directa, la comparación mediante ranking y el análisis de tiempo y de esfuerzo de la posedición del texto traducido automáticamente (en inglés, MTPE), y un método de evaluación semiautomática. [...]

2020 - 10.5565/rev/tradumatica.241
Tradumàtica, Núm. 18 (2020) , p. 33-48 (Tradumàtica oberta)  
12.
25 p, 1.6 MB Stressed Clitic Pronouns in Two Spanish Varieties : a perception study / Colantoni, Laura (University of Toronto) ; Hualde, José Ignacio (University of Illinois at Urbana-Champaign. Department of Spanish, Italian and Portuguese) ; Icardo Isasi, Ane (University of Illinois at Urbana-Champaign)
Clitic elements are prosodically attached to another phonological word. As such, they do not carry their own stress. In general, Spanish non-prepositional object pronouns (e. g. me/te/le/lo/se) meet the definition of clitic, whether preposed (proclitic) or postposed (enclitic) to the verb. [...]
Els elements clítics s'adjunten prosòdicament a una altra paraula fonològica, per tant, no porten accent propi. En general, els pronoms no preposicionals amb funció d'objecte (e. g. me/te/le/lo/se) compleixen la definició de clític, tant si van davant (proclític) com darrera (enclític) del verb. [...]

2019 - 10.5565/rev/catjl.260
Catalan journal of linguistics, Vol. 18 (2019) , p. 105-129 (Articles)  
13.
18 p, 9.5 MB Language, culture and interculturality through narratives with learners of Spanish as a foreign language / Rodrigo-Mateu, Amparo (Universitat de València)
This research focuses on a classroom experience with adult learners of Spanish as a foreign language. The aim is to delve into the joint development of linguistic, communicative and intercultural competences through writing. [...]
Esta investigación se centra en una experiencia de aula con aprendientes adultos de español como lengua extranjera. El objetivo es profundizar en el desarrollo conjunto de competencias lingüísticas, comunicativas e interculturales a través de la escritura. [...]
Aquesta investigació es basa en una experiència d'aula amb aprenents adults d'espanyol com a llengua estrangera. L'objectiu és aprofundir en el desenvolupament conjunt de competències lingüístiques, comunicatives i interculturals mitjançant l'escriptura. [...]
Cette étude se focalise sur une expérience de cours avec des apprenants adultes d'espagnol langue étrangère. L'objectif est d'approfondir le développement simultané des compétences linguistique, communicative et interculturelle par l'écriture. [...]

2018 - 10.5565/rev/jtl3.761
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 11 Núm. 4 (november-december 2018) , p. 41-58 (Articles)  
14.
16 p, 168.7 KB I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo : microstruttura, macrostruttura e traducenti / Artusi, Andrea (Universitat de València)
Nello studio si analizza il trattamento dei VS italiani nelle più recenti edizioni dei tre principali dizionari bilingui italiano-spagnolo, con l'obiettivo di: a) fornire un inventario delle strutture in esame e confermarne la produttività; b) analizzare eventuali problemi attinenti alla macrostruttura e alla microstruttura delle fonti lessicografiche che rischiano di ostacolare il reperimento di tali costrutti; c) data la parca produttività dei VS nella lingua spagnola, esaminare i traducenti proposti al fine di individuare le strutture morfosintattiche più frequenti in spagnolo per tradurre i VS italiani.
L'estudi analitza el tractament dels VS en italià en les edicions més recents dels tres diccionaris bilingües principals italià-espanyol, amb l'objectiu de: a) proporcionar un inventari de les estructures objecte d'examen i confirmar la seva productivitat; b) analitzar qualsevol problema relacionat amb la macroestructura i la microestructura de les fonts lexicogràfiques que obstaculitzen la trobada d'aquestes construccions; c) donada la baixa productivitat dels VS en la llengua espanyola, examinar els traductors proposats per identificar les estructures morfosintàctiques més comunes en espanyol per traduir els VS italianes.
In the present study the treatment of the Italian phrasal verbs (PhVs) that are included in the latest editions of the 3 main Italian-Spanish bilingual dictionaries will be analyzed. Our objectives are: a) to provide an inventory of such constructions, as well as to confirm their productivity; b) to analyze any possible problem that might be related to the macros- tructure and the microstructure of the dictionaries, which in turn may make it difficult for those constructions to be found; c) given that PhVs show a low productivity in Spanish, the Spanish equivalents will be examined, in order to figure out which morphosyntactic structures are the most frequently used in Spanish to translate Italian PhVs.
El estudio analiza el tratamiento de los VS italianos en las ediciones más recientes de los tres diccionarios bilingües italiano-español principales, con el objetivo de: a) proporcionar un inventario de las estructuras examinadas y confirmar su productividad; b) analizar cualquier problema relacionado con la macroestructura y con la microestructura de fuentes lexicográficas que puedan obstaculizar la localización de tales construcciones; c) dada la baja productividad de los VS en español, examinar las traducciones propuestas para identificar las estructuras morfosintácticas más comunes en español para traducir los VS italianos.

2018 - 10.5565/rev/qdi.336
Quaderns d'Italià, Vol. 23 (2018) , p. 179-194 (Articoli)  
15.
24 p, 254.0 KB Il lessico piemontese nel dizionario di Lucio Ambruzzi : tra dialetto e italiano standard / Bermejo Calleja, Felisa (Università di Torino) ; Piarulli, Laura
Il volume italiano-spagnolo del dizionario bilingue di Lucio Ambruzzi annovera al suo interno, a cavallo tra dialetto e italiano standard, un numero cospicuo di lemmi afferenti al dialetto e alla cultura piemontese. [...]
El volum italià-espanyol del diccionari bilingüe de Lucio Ambruzzi hi inclou, a cavall entre el dialecte i l'estàndard italià, una gran quantitat de termes relacionats amb el dialecte i la cultura piamontesa. [...]
The Italian-Spanish volume of Lucio Ambruzzi's bilingual dictionary includes, somehow in between dialect and Italian standard, a large number of terms related to the Piedmontese dialect and culture. The presence of such lexicon (dialectal, enogastronomic, geographical, biographical and cultural terms) turns out to be a peculiar characteristic in an Italo-Spanish lexicographical work. [...]
El volumen italiano-español del diccionario bilingüe de Lucio Ambruzzi incluye en su interior, a caballo entre el dialecto y el estándar italiano, una gran cantidad de términos relacionados con el dialecto y la cultura piamontesa. [...]

2018 - 10.5565/rev/qdi.235
Quaderns d'Italià, Vol. 23 (2018) , p. 77-100 (Dossier 1)  
16.
34 p, 881.6 KB Learner expectations and satisfaction in a US-Spain intercultural telecollaboration project / Gimeno Sanz, Ana (Universitat Politècnica de València. Department of Applied Linguistics)
The focus of this paper is the analysis of data collected after conducting a telecollaboration project throughout one semester with 12 advanced learners of Spanish from a mid-sized Atlantic coast university in the USA and 12 higher intermediate students of English from a technical university in Spain. [...]
L'enfocament d'aquest article és l'anàlisi de dades recollides després de realitzar un projecte de tele-col·laboració al llarg d'un semestre amb 12 estudiants avançats d'espanyol provinents d'una universitat mitjana de la costa atlàntica dels EUA i 12 estudiants de nivell intermedi-alt d'anglès d'una universitat tècnica a Espanya. [...]
El enfoque de este artículo es el análisis de datos recogidos después de realizar un proyecto de telecolaboración a lo largo de un semestre con 12 estudiantes avanzados de español provenientes de una universidad media de la costa atlántica de EE. [...]
Cet article se concentre sur l'analyse des données collectées après la réalisation d'un projet de télécollaboration pendant un semestre avec 12 étudiants espagnols avancés d'une université moyenne située sur la côte atlantique des États-Unis et 12 étudiants d'anglais de niveau intermédiaire avancé d'une université technique en Espagne. [...]

2018 - 10.5565/rev/jtl3.776
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 11 Núm. 3 (august-september 2018) , p. 5-38 (Invited Authors)  
17.
13 p, 592.6 KB Literatura medieval en la clase de ELE : versión adaptada del Libro de los gatos (s. XIV) / Doñas Beleña, Antonio (University of Tokyo)
Propuesta de una actividad para la clase de ELE basada en el Libro de los gatos, colección castellana de fábulas compuesta en el siglo XIV a partir de las Fabulae de Odo de Chériton, escritas en latín un siglo antes. [...]
Proposal of an activity for a SFL class based on the Libro de los gatos, Castilian collection of fables composed in the 15th century and derived from Odo of Cheriton's Fabulae, written in Latin one century earlier. [...]

2017 - 10.5565/rev/doblele.26
Doblele : revista de lengua y literatura, Vol. 3 (Diciembre 2017) , p. 4-16 (Dossier)  
18.
3 p, 412.9 KB Introducción a la sección monográfica : Literatura y Español como Lengua Extranjera / Huertas Morales, Antonio (Tallinna Ülikool)
2017 - 10.5565/rev/doblele.25
Doblele : revista de lengua y literatura, Vol. 3 (Diciembre 2017) , p. 1-3 (Dossier)  
19.
22 p, 232.2 KB "La buona figliuola" de Carlo Goldoni y sus traducciones españolas / Calvo Rigual, Cesáreo (Universitat de València)
Se analizan tres traducciones al español de uno de los drammi giocosi per musica de Goldoni: La buona figliuola, estrenada en 1756. En primer lugar, se estudia el contexto teatral y musical en el que se produjeron sus representaciones en España, sobre todo en Valencia. [...]
Vengono analizzate tre traduzioni in spagnolo di uno dei drammi giocosi per musica di Goldoni: La buona figliuola, che si presentò per la prima volta nel 1756. In primo luogo si studia il contesto teatrale e musicale nel quale si svolsero le rappresentazioni in Spagna, soprattutto a Valencia. [...]
S'analitzen tres traduccions a l'espanyol d'un dels drammi giocosi per musica de Goldoni: La buona figliuola, estrenada en 1756. En primer lloc s'estudia el context teatral i musical en el qual es van produir les seues representacions a Espanya, en especial a València. [...]
Three translations into Spanish of one of the drammi giocosi per musica of Goldoni are analysed: La buona figliuola, released in 1756. First, we analyse the theatrical and musical contexts in which his representations were produced in Spain, especially in Valencia. [...]

2017
Quaderns d'Italià, Núm. 22 (2017) , p. 241-262 (Dossier 2)  
20.
12 p, 108.2 KB Los verbos apreciativos en italiano y en español / Carrera Díaz, Manuel (Universidad de Sevilla)
Los sistemas verbales son extremadamente variados y complejos y presentan inesperadas divergencias incluso entre lenguas afines. En este ámbito de las asimetrías verbales del italiano y el español hasta ahora han sido poco estudiados los verbos apreciativos, es decir, los deverbales originados, sin cambio categorial, de la adición de ciertos sufijos a determinadas bases verbales, como es el caso de canturrear / canticchiare, lloriquear / piagnucolare, etc. [...]
I sistemi verbali sono estremamente vari e complessi e presentano inaspettate divergenze, perfino tra lingue affini. In questo ambito delle asimmetrie verbali dell'italiano e dello spagnolo sono stati finora poco approfonditi i verbi valutativi, ovvero quei deverbali originati, senza alcun cambiamento di categoria, dall'aggiunta di certi suffissi a determinate basi verbali, come nel caso di canturrear/canticchiare, lloriquear/piagnucolare, etc. [...]
Els sistemes verbals són extremadament variats i complexos i presenten inesperades divergències fins i tot entre llengües afins. En aquest àmbit de les asimetries verbals de l'italià i de l'espanyol fins ara han estat poc estudiats els verbs apreciatius, és a dir, els deverbals originats, sense canvi categorial, de l'addició de certs sufixos a determinades bases verbals, com és el cas de canturrear / canticchiare, lloriquear / piagnucolare, etc. [...]
Verbal systems are extremely varied and complex, with unexpected divergences even among related languages. Until now, the field of Italian-Spanish verbal asymmetries has almost ignored evaluative verbs, that is, those deverbals originated, without change of category, from the addition of certain suffixes to certain verbal bases such as canturrear / canticchiare, lloriquear / piagnucolare, etc. [...]

2017
Quaderns d'Italià, Núm. 22 (2017) , p. 313-324 (Dossier 3)  

Articles : 91 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.