Articles

Articles 18 registres trobats  anterior11 - 18  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
10 p, 562.8 KB Estrategias de interpretación en los servicios públicos en el ámbito educativo : estudio de caso en la combinación chino-catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona)
La interpretación en los servicios públicos (ISP) del ámbito educativo es, hasta la fecha, un tema relativamente inexplorado y que a menudo presenta límites difusos con la mediación intercultural como práctica profesional. [...]
Public service interpreting (PSI) in the context of education has, until now, been a relatively unexplored topic. Sometimes, there are even no clear boundaries with intercultural mediation as professional practice. [...]

2014
Intralinea on line translation journal, Vol. 16 (2014)  
12.
16 p, 202.6 KB Cuestionamientos, características y miradas de la interculturalidad / Rodrigo Alsina, Miquel, 1955- (Universitat Autònoma de Barcelona)
El presente artículo propone un recorrido por tres aspectos importantes de la comunicación intercultural. En primer lugar, se plantea cómo la interculturalidad nos obliga a repensar temas como el de las identidades culturales o el del pensamiento científico. [...]
This paper looks over intercultural communication through three important questions. Firstly, it stated how interculturality force us to represent questions such as cultural identities and scientific thought. [...]

2004
Sphera publica, Núm. 4 (2004) , p. 53-68  
13.
20 p, 158.1 KB Traducció i immigració : la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. [...]
In the context of Catalan public services, what constitutes the figure of translator and interpreter lacks a clear definition. This situation is directly linked to the lack of specialized training, as well as the absence of regulations governing this profession. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 199-218  
14.
121.5 KB Estudio de la interculturalidad como competencia transversal en las aulas de Ciencias de la Comunicación / Cabezuelo Lorenzo, Francisco (Universidad de Valladolid) ; Pérez Serrano, María José (Universidad Complutense de Madrid)
En general, la interculturalidad se presenta como un nuevo reto en las aulas. En este sentido, las universitarias tampoco son una excepción y menos aún las que se dedican a enseñar Ciencias de la Comunicación. [...]
The phenomenon of interculturality appears as a new challenge in the classrooms. It is also a great challenge in the field of the Communication Sciences and the Mass Media Studies. Interculturality must be defined as the principle and project for the improvement of the actions and relations among cultures, by means of dialog and meetings shared between all the students, the teaching staff and the communities which decide to take part in the process. [...]

2009 - 10.15178/va.2009.108.1-25
Vivat academia, Núm. 108 ( 2009) , p. 1-25  
15.
27 p, 928.2 KB Comunicació intercultural i construcció periodística de la diferència / Israel Garzón, Estrella
Aquesta investigació es divideix en dues parts: la primera situa la construcció de la diferència en el context de la comunicació intercultural i avança en el diagnòstic de sorolls interculturals en la vida qüotidiana. [...]
This research is divided into two parts: the first part places the construction of difference in the context of intercultural communication and puts forward a diagnosis of «intercultural murmurs" in everyday life. [...]

1995
Anàlisi : quaderns de comunicació i cultura, N. 18 (1995) p. 59-85  
16.
14 p, 45.4 KB El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos : un factor a tener en cuenta / Valero-Garcés, Carmen
Es un hecho reconocido por gran parte de los profesionales de la traducción e interpretación en los servicios públicos (T&ISSPP) (actividad también conocida como «Cornmunity Interpreting») y por estudios empíricos realizados que las tareas que se le piden a la persona que hace de intermediario lingüístico en los servicios públicos (SSPP) (hospitales, comisarías, oficinas de extranjería, etc. [...]
This paper deals with the influence of emotional and psychological impact in interpreters in public services (IPS). This topic is not new in the field of interpreting, however it still remains rather unexplored in the IPS sphere despite of its importance. [...]

2006
Quaderns : revista de traducció, N. 13 (2006) p. 141-154  
17.
14 p, 66.0 KB Translating the imaginary world in the Harry Potter series or how Muggles, Quaffles, Snitches, and Nickles travel to other cultures / Valero Garcés, Carmen
El éxito reciente de la serie de Harry Potter (HP) con más de110 millones de libros impresos, publicado en 200 países y 47 lenguas en menos de cinco años, y ya llevado al cine, convierte a la serie en un objeto inexcusable de estudio. [...]
This paper deals with the transfer of humour across languages and cultures. I will take as a case in point the well-known Harry Potter children's books by J. K. Rowling. Written originally in English, the first four Harry Potter (HP) books have been widely translated into different languages by a number of translators. [...]

2003
Quaderns : revista de traducció, N. 9 (2003) , p. 121-134  
18.
34 p, 197.1 KB First On-Line International Colloquium on Translation : Intercultural Transfer / Golden, Seán, 1948- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Robinson, Doug ; Pym, Anthony ; Cronin, Michael ; Simeoni, Daniel ; von Flotow, Luise ; Hine, Jonathan
During the month of March 1997 the Facultat de Traducció i d'Interpretació of the Universitat Autònoma de Barcelona held its first on-line international translation colloquium, dedicated to the subject of intercultural transfer. [...]
Al llarg del mes de març de 1997, la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona va dur a terme el seu primer col·loqui internacional en línia de traducció, amb la transferència intercultural com a tema principal. [...]

1998
Quaderns : revista de traducció, N. 1 (1998) , p. 79-113

Aquest document conté: First On-Line International Colloquium on Translation: Intercultural Transfer / Seán Golden -- The invisible hands that control translation / Doug Robinson -- Transferre non semper necesse est / Anthony Pym -- Hand over fist? A response to Anthony Pym and Douglas Robinson / Michael Cronin -- Opening day / Seán Golden -- Disaggregated agency / Daniel Simeoni -- Interlanguage / Seán Golden -- The Respondent Responds / Michael Cronin -- Three points - Feminist translators - Positionality - Interculture / Luise Von Flotow -- Closing day / Seán Golden -- Re: Closing day / Jonathan Hine  


Articles : 18 registres trobats   anterior11 - 18  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.