Articles

Articles 15 registres trobats  anterior11 - 15  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
11.
19 p, 2.7 MB La Traducción en riesgo : la lista de diálogos como control hermenéutico / Richart Marset, Mabel (Universitat de València)
Este trabajo se propone llevar a cabo una descripción y análisis de uno de los primeros elementos en todo proceso de doblaje: la lista de diálogos que una empresa entrega a un estudio para su traducción. [...]
This paper intends to carry out a description and analysis of one of the first elements in any dubbing process: the script list delivered by a film distribution company to a dubbing studio for its translation. [...]
Aquest treball es proposa dur a terme una descripció i anàlisi d'un dels primers elements en tot procés de doblatge: la llista de diàlegs que una empresa entrega a un estudi per a la seva traducció. [...]
Lan honek bikoizketa prozesu ororen lehen osagaietako baten analisi eta deskribapena burutzea bilatzen du: enpresa batek estudio bati haren itzulpenerako entregatzen dion elkarrizketa-zerrenda. Hura helburu bikoitzarekin egiten da: ikus-entzunezko itzulpenetan aintzat hartu ohi ez den dokumentu baten karakterizazioa eskaintzea; eta itzulpen orok, interpretazio okerrek eta manipulazioek eragiten duten arriskuaren sintometako bat gisa aurkeztea. [...]

2012
452º F, Núm. 7 (2012) , p. 72-90  
12.
36 p, 327.3 KB La globalización de la cultura y la cuestión de la diversidad cultural : estudio de los flujos mundiales de traducciones entre 1979 y 2002 / Barré, Germain (Université Paris Dauphine)
El artículo plantea un cuestionamiento a la diversidad cultural mediante el estudio de los flujos de traducciones entre 1979 y 2002. Con la ayuda del análisis de redes o método "estructural", se utilizan indicadores para medir la diversidad cultural y evaluar el reconocimiento de las diferentes lenguas. [...]
The article presents a challenge to cultural diversity through the study of translation flows between 1979 and 2002. With the help of network analysis or method "structural" indicators are used to measure cultural diversity and assess the recognition of different languages. [...]

2010 - 10.5565/rev/redes.393
Redes : revista hispana para el análisis de redes sociales
3 documents
13.
7 p, 60.3 KB Principles of corpus linguistics and their application to translation studies research / Saldanha, Gabriela (University of Birmingham. Centre for English Language Studies)
Aquest article estudia els principis de la lingüística de corpus com a metodologia concebuda dins de la tradició neo-Firthiana de la lingüística, així com l'aplicació d'aquests principis en la recerca dins dels estudis de traducció, amb especial atenció a la recerca descriptiva, no tant l'aplicada. [...]
Este artículo estudia los principios de la lingüística de corpus como una metodología concebida dentro de la tradición neo-Firthiana de la lingüística, así como la aplicación de estos principios en la investigación dentro de los estudios de traducción, con especial atención a la investigación descriptivas, no tanto a la aplicada. [...]
This article discusses the principles of corpus linguistics as a methodology conceived within the neo-Firthian tradition of linguistics, and their application to research in translation studies, with a focus on descriptive rather than applied research. [...]

2009
Tradumàtica, N. 7 (2009) p. 0-0  
14.
21 p, 509.3 KB La perspectiva sociotècnica en l'anàlisi de polítiques públiques / Grau, Marc ; Subirats, Joan (Subirats i Humet) (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciència Política i de Dret Públic) ; Íñiguez Rueda, Lupicinio
Aquest article explora l'interès per l'anàlisi de polítiques públiques dels diversos conceptes, instruments i plantejaments analítics que han aparegut, en els darrers anys, en la literatura al voltant de la teoria de l'actor-xarxa (ANT).
This article explores the ways in which recently appeared concepts, tools and analytical approaches from actor-network theory (ANT) invites an alternative account of policy analysis.

2009 - 10.5565/rev/papers/v91n0.727
Papers : revista de sociologia, N. 91 (2009) p. 171-191  
15.
16 p, 234.2 KB Cómo preparar la traducción en la clase de lenguas extranjeras / Berenguer i Estellés, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis de aquellos aspectos de la lengua relevantes para la traducción. Estos aspectos se encuentran, sobre todo, en el ámbito de la pragmática textual y de su semiótica. [...]
The translator's study of a foreign language should be focused on those aspects of the text relevant to the translation: in particular, the actual signalling devices and style of the text. The most readily agreed upon methods of text analysis are, therefore, those which, in accordance with the field of translation theory used, focus on the aforementioned aspects, especially upon their linguistic restrictions. [...]

1999
Quaderns : revista de traducció, N. 4 (1999) , p. 135-150  

Articles : 15 registres trobats   anterior11 - 15  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.