Articles

Articles 556 registres trobats  inicianterior357 - 366següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
357.
1 p, 6.5 KB La selección de textos para la enseñanza de la traducción "general" o iniciación a la traducción (II) / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2003
El Trujamán : revista diaria de traducción, Noviembre 2003  
358.
1 p, 6.0 KB La selección de textos para la enseñanza de la traducción "general" o iniciación a la traducción (I) / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2003
El Trujamán : revista diaria de traducción, Noviembre 2003  
359.
1 p, 6.8 KB Distintos enfoques en la enseñanza de la traducción especializada / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2003
El Trujamán : revista diaria de traducción, Noviembre 2003  
360.
1 p, 7.2 KB Campaña de "educación al cliente" / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2003
El Trujamán : revista diaria de traducción, Octubre 2003  
361.
1 p, 7.6 KB La traducción "general", un espejismo pedagógico / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2003
El Trujamán : revista diaria de traducción, Octubre 2003  
362.
1 p, 8.1 KB "Americanos, os recibimos con alegría" / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2003
El Trujamán : revista diaria de traducción, Junio 2003  
363.
13 p, 368.1 KB La paradójica realidad de la santidad femenina en la Edad Media castellana : el milagro como configurador textual de la Vida de Santa María Egipciaca / Zubillaga, Carina (Universidad de Buenos Aires)
El paradigma hagiográfico medieval de la prostituta santa, analizado en este trabajo en la Vida de Santa María Egipciaca del siglo XIII castellano, testimonia la paradójica realidad de la santidad femenina del periodo; una realidad basada en el concepto inclusivo de lo sobrenatural como posible experiencia cotidiana, pero que al mismo tiempo supone la pérdida de todo atributo femenino y la obligada identificación con Cristo para el reconocimiento del avance espiritual de la mujer.
The medieval hagiographical paradigm of the holy prostitute, analyzed in this article in the Castilian 13th century Vida de Santa María Egipciaca, reveals the paradoxical reality of the feminine holiness of the period; a reality based on the inclusive concept of the supernatural thing as possible daily experience, but that at the same time supposes the loss of any feminine attribute and the obligatory identification with Christ for the comprehension of the spiritual advance of the woman.

2013
Mirabilia, Núm. 17 (Juliol-Desembre 2013) , p. 140-152  
364.
58.8 KB Reflexiones sobre la traducción en los traductores de los Coloquios de Erasmo / Rey Quesada, Santiago del (Universität Tübingen)
En el presente artículo se pretende recopilar y analizar diferentes comentarios e ideas sobre la traducción que aparecen en los prólogos de algunas de las traducciones castellanas de los Coloquios de Erasmo en la primera mitad del siglo XVI. [...]
Reflections on translation by the Spanish translators of Erasmus' Colloquies (XVIth century). This article is intended to collect and analyze different opinions and ideas about translation that appear in the prefaces to some of the Spanish translations of Erasmus' Colloquies in the first half of the sixteenth century. [...]

2013
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 7 (2013) , p. 1-9
2 documents
365.
52.3 KB Márgenes de la traducción : paratextos en los títulos de editoriales independientes de poesía en Argentina (2003-2013) / Venturini, Santiago (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (Argentina)) ; Universidad Nacional del Litoral (Argentina) ; Centro de Investigaciones Teórico-Literarias (CEDINTEL) ; Universidad Nacional del Litoral (Argentina). Facultad de Humanidades y Ciencias
En Argentina, la continua importación de poesía extranjera que llevan adelante, desde hace al menos una década, algunas editoriales literarias independientes, constituye un momento más que relevante para la tradición de poesía traducida en el país. [...]
2013
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 7 (2013) , p. 1-7
2 documents
366.
90.5 KB Abrir la puerta a un poeta : la antología poética traducida como carta de presentación / Mata Buil, Ana (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
Este artículo pretende analizar la antología poética traducida de un solo autor como medio de entrada de dicho poeta en un nuevo sistema literario. Para ello, nos basaremos en el estudio de las antologías poéticas de los integrantes del modernismo norteamericano traducidas al castellano y aportaremos ejemplos concretos de traductores-antólogos. [...]
Opening the door to an author. The translated poetic anthology as a cover letter This research paper focuses on the study of a single author's translated poetic anthology as a poet's means of entry into the target culture's literary system. [...]

2013
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 7 (2013) , p. 1-12
2 documents

Articles : 556 registres trobats   inicianterior357 - 366següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.